Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Discuta la escena del requerimiento entre Pizarro y Atahualpa segun la|
|historia de america latina|
literally, "Discusses the scene of the demand between Pizarro and Atahualpa, according to the..."
However, the Spanish isn't quite accurate, because the "demand" in question was the one Pizarro made: The Inca king Atahualpa, in exchange for his life, would be required to fill a certain room in his palace with gold, as a "gift" to the Spanish conqueror. (The Incas provided the gold, largely in the form of jewelry, plates, and religious and cultural artifacts, which the Spaniards melted down and shipped back to Spain. They also murdered Atahualpa...)
You might translate it as "...scene during which Pizarro made his demand of Atahualpa..." add an explanatory translator's note.
Local time: 14:29
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 843
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations