07:12 Sep 22, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Agua Spain | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Spanish National Research Council (CSIC) |
| ||
na | Leave it as it is and then explain it in parenthesis |
| ||
na | Board of Scientific Investigations |
| ||
na | the (Spanish) National Department for Scientific Research |
| ||
na | CSIC |
|
Leave it as it is and then explain it in parenthesis Explanation: It is a governmental body for Scientific Research Good luck, Agua |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Board of Scientific Investigations Explanation: I would translate it as follows: Superior Board of Scientific Investigations (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, C.S.I.C) Consejo - Board, Coucil, Commission, Committee. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the (Spanish) National Department for Scientific Research Explanation: y justo seguido entre paréntesis pones las siglas originales: (CSIC). Así, la información es lo más completa posible.:) |
| ||||||||||||||||||||||
5 hrs
3800 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |