12:12 Oct 1, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: anac United States Local time: 00:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | place |
| ||
na | place |
| ||
na | place |
|
place Explanation: There are a couple of spelling mistakes and it should be "sitio" en otro sitio= somewhere else, in another place, pedere should be perderé = I'll lose it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
place Explanation: I really think there is a mispelling here (because of the context) it should say sitio I think you should get it on tuesday, because I have it in my government book, and I will loose it if I put it in another place |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
place Explanation: sitio. (Sition is a misspelling) another place ....and if I put it somewhere else, I'll lose it. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|