KudoZ home » Spanish to English » Other

Abrigo de entrefoces

English translation: No, it is a place

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:14 Mar 12, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Abrigo de entrefoces
No more context. Is it a type of animal fur?
Martijn Naarding
Spain
Local time: 20:36
English translation:No, it is a place
Explanation:
It is a place in Asturias, in the parish of Foz



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 11:24:53 (GMT)
--------------------------------------------------

actually, it\'s a cave
http://www.geocities.com/ameana_es/asturias/cuevas.html
Selected response from:

MJ Barber
Spain
Local time: 20:36
Grading comment
Thanks a lot! There are more names that have either foz or foces in them I guess they are also names of villages/caves etcetera?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3No, it is a place
MJ Barber


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
No, it is a place


Explanation:
It is a place in Asturias, in the parish of Foz



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 11:24:53 (GMT)
--------------------------------------------------

actually, it\'s a cave
http://www.geocities.com/ameana_es/asturias/cuevas.html


    Reference: http://www.vivirasturias.com/00nom/38/380211_024666.shtml
MJ Barber
Spain
Local time: 20:36
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 891
Grading comment
Thanks a lot! There are more names that have either foz or foces in them I guess they are also names of villages/caves etcetera?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAnneM
20 mins

agree  Cristiana Coblis: Interesting. Thank you!
1 hr

agree  Teresa Duran-Sanchez: Yes, the whole expresion "Abrigo de Entrefoces". Well spotted, MJ!!
1 hr
  -> tx, it does SOUND like a fur coat though, doesn't it!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search