01:46 Oct 17, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jon Zuber (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | cushion gas |
| ||
na | SEE BELOW |
| ||
na | See below |
| ||
na | gas door closer-damper |
|
cushion gas Explanation: cushion gas or gas cushion Good luck J. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
SEE BELOW Explanation: .....this is just a guess, Cid, but could it be the gas shut-off valve? good luck on this translation, it sounds like a doozy! xx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Aparenta ser el mismo contexto de 'retenido pistón', es un amortiguador de gas, a presion, que funciona para evitar que las puertas se abatan. 'gas shock absorber'(se usa generalmente abreviar 'shock', y se entiende bien: 'gas shock'). Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gas door closer-damper Explanation: This is what I found on the site of a company that manufactures such things. Why they have the name they do I couldn't tell you. Reference: http://www.dictator.de |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.