global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Other

patear el tablero


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:39 Oct 18, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: patear el tablero
"patear el tablero" es una expresión coloquial que significa mandar todo al diablo, romper el consenso. me gustarí una frase coloquial equivalente en inglés.

Summary of answers provided
nakick it to the curbMegdalina
nathrow a spanner in the worksxxxLia Fail
nathrow a stick in the works; upset the applecart
Yolanda Broad



6 mins
throw a stick in the works; upset the applecart

Las dos frases se usan con frecuencia. Espero que te sirvan.

Yolanda Broad
United States
Local time: 16:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
throw a spanner in the works

On my side of the pond! (Literalmente: dejar caer/meter a una lllave inglesa en la máquina).

To spoil things for everybody. To 'upset the applecart' means the same.

xxxLia Fail
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
kick it to the curb

Now, this is a recent idioism in English (what I mean is Shakespear would never have said it) but in today's vernacular this is exactly what it means. Hope this helps you out! Good luck!

PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: