15:58 Oct 19, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Mis sugerencias |
| ||
na | buffer account |
| ||
na | budget "buffer" |
| ||
na | Lead time; extra time allowance; |
| ||
na | buffer or cushioning amount.... |
|
Mis sugerencias Explanation: Miscellaneous expense item, Incidental expense item, Provision or Precautionary budget account. Espero sea de ayuda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
buffer account Explanation: "buffer" being a margin, or cushion, for the unexpected. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
budget "buffer" Explanation: That is the direct translation. I am not suggesting that you use it, leomar's suggestions are excellent. I just want to tell you the meaning of "partida colchón", which by the way, in Mexico is known as "colchón presupuestal". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lead time; extra time allowance; Explanation: "Because we do not know the duration of the acquired material we should supposedly allow extra time to the remaining time for finalization of the program." So, I think this refers to the timing of the program not to programming budget. Regards. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
buffer or cushioning amount.... Explanation: in other words, a "reserve" account that would allow for the additional expenses in case the production takes longer than expected. Saludos. Maria 'o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.