galería comercial

English translation: shopping center/mall OR virtual mall

18:24 Oct 30, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: galería comercial
....entre las que destaca la puesta en marcha de una galería comercial de manera conjunta con El Corte Inglés.....

Spain to U.S. English -- shopping center?
This is for a tv producer, and I don't know if they mean a tv home shopping program or a bricks-and-mortar institution. Would appreciate suggestions for both.

(translating the whole thing for confirmation would be super. thanks in advance.)
Gloria Nichols
United States
Local time: 21:00
English translation:shopping center/mall OR virtual mall
Explanation:
Hola. En España se usa "galería comercial virtual" (ver ref 1) para decir virtual mall, y a veces se elimina lo de 'virtual'. Además, en ese texto no hablan de construir, sino de 'poner en marcha', lo que también da la idea de proyecto electrónico. En ese caso, sería click-and-mortar. En la referencia 2 se habla de empresas de internet que han 'conseguido acuerdos estratégicos con El Corte Inglés'.El Corte Inglés es una gran cadena española de tiendas departamentales, con sucursales en muchas ciudades, y desde luego también es posible que se trate de brick-and mortar, en cuyo caso, quedaría shopping center.
La frase del contexto quiere decir algo como esto:
one of the most important is the implementation of a mall —a joint venture (or joint project or collaboration) with El Corte Inglés.
Selected response from:

ZoeZoe
Grading comment
Boy, these were wonderful answers. Many thanks to all of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
namall or shopping center
Carol Shaw
naamong which we can highlight the launching of a shopping center together with El Corte Ingles
Agua
nashopping mall adjoining Corte Inglés (physical); TV mall along with Corte Inglés Dept. Store (TV)
Yolanda Broad
nashopping center/mall OR virtual mall
ZoeZoe
naamong those that stand out a shopping mall in an English Court fashion
Megdalina
nacommercial center or shopping center in collaboration with
Parrot


  

Answers


21 mins
mall or shopping center


Explanation:
You're quite correct - check URL www.galeriacomercial.com --

...among which the start-up of a mall, together with El Corte Inglés, stands out.... (without further context that's all I can do)


Carol Shaw
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
among which we can highlight the launching of a shopping center together with El Corte Ingles


Explanation:
Shopping center can also be translated as "mall", if it is teenagers talking, but I think Shopping center (center, not centre, US spelling) is better.

I would think it is an actual building.

Hope it helps.

Good luck,
Agua

Agua
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
shopping mall adjoining Corte Inglés (physical); TV mall along with Corte Inglés Dept. Store (TV)


Explanation:
Oh boy, this really does leave one guessing!

I've certainly found mention of a *physical* "galería comercial" in conjunction with the *physical* "Corte inglés":

A finales de 1998 se abría la sucursal de Norma en Málaga, en el Málaga Plaza, una galería comercial sita detrás de El Corte Ingles (no es publicidad, sino para situarse en el mapa)
dreamers.com/asoc/skb/quienes.htm

And the Astruc site, for on-line purchasing in Spanish, is full of both "galerías comerciales" and the "Corte inglés."
personales.mundivia.es/astruc/temsea07.htm

Perhaps more to the point: the Corte Inglés in Madrid is spread out over a fairly wide area. One actually goes in and out of buildings, crosses streets, passes intervening buildings, to get between parts of the whole. It looks like the store kept expanding into whatever nearby building presented itself. And the intervening buildings are themselves other businesses, including "galerías"... including indoor shopping galleries/malls. That is, they are "malls" without the anchor stores we tend to think of as integral to the identity of a real mall. Perhaps, in U.S. parlance, they fit into the concept of "mini-malls."


    Google search
    Shopping in and around the Corte Ingl�s...
Yolanda Broad
United States
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
shopping center/mall OR virtual mall


Explanation:
Hola. En España se usa "galería comercial virtual" (ver ref 1) para decir virtual mall, y a veces se elimina lo de 'virtual'. Además, en ese texto no hablan de construir, sino de 'poner en marcha', lo que también da la idea de proyecto electrónico. En ese caso, sería click-and-mortar. En la referencia 2 se habla de empresas de internet que han 'conseguido acuerdos estratégicos con El Corte Inglés'.El Corte Inglés es una gran cadena española de tiendas departamentales, con sucursales en muchas ciudades, y desde luego también es posible que se trate de brick-and mortar, en cuyo caso, quedaría shopping center.
La frase del contexto quiere decir algo como esto:
one of the most important is the implementation of a mall —a joint venture (or joint project or collaboration) with El Corte Inglés.



    Reference: http://www.blanc.ad/Spanish/Text-5sp-Index.htm
    Reference: http://personales.mundivia.es/astruc/temsea07.htm
ZoeZoe
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Boy, these were wonderful answers. Many thanks to all of you.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
among those that stand out a shopping mall in an English Court fashion


Explanation:
also, without more context, I haven't discounted the ides that it may actually be a gallery of art rather than a shopping mall - if you're sure it's a mall, I'd use mall rather than shopping center - shopping center connotes raw brick and mortar whereas galeria (and we have many malls called galerias here) are ornate masterpieces of artistic beauty - always with very high-end exclusive shops - but just the buildings alone are breathtaking - for that matter, maybe you should just leave it as galeria (if we know what that means in Minnesota, I'm pretty sure the rest of the country does too...) Now that I think about it, I probably would say "a comercial galeria resembling an English Court". Hope this helps rather than confuses you! Good luck!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
commercial center or shopping center in collaboration with


Explanation:
El Corte Inglés...
The latter company (El Corte Inglés) is the leading department store concern in Spain and already equipped for TV home sales (it has a kind of collaboration with Antena 3). The text does not specify if the "galería" is to be virtual (e-commerce), so maybe you shouldn't force it. However, the very mention of El Corte Inglés is enough guarantee of operative success in a Spanish market (reading between the lines).

Parrot
Spain
Local time: 03:00
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search