KudoZ home » Spanish to English » Other

En casa de herrero, cuchillo de palo.

English translation: The shoemaker's son always goes barefoot.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:En casa de herrero, cuchillo de palo
English translation:The shoemaker's son always goes barefoot.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 May 26, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
/ preverbio
Spanish term or phrase: En casa de herrero, cuchillo de palo.
¿Hay un equivalente en inglés?
Lu
the shoemaker's son always goes barefoot
Explanation:
That's one 'equivalent'. I am sure there are more, but I can't think of them right now.

HTH


Sheila


The shoemaker’s son always goes barefoot.

   En casa de carpintero, puerta de cuero. • En casa de herrero, cuchillo de palo.
http://www.englishspanishlink.com/proverbs 2.htm
Selected response from:

Sheila Hardie
Spain
Local time: 06:48
Grading comment
Excelente link! Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8the shoemaker's son always goes barefoot
Sheila Hardie


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
the shoemaker's son always goes barefoot


Explanation:
That's one 'equivalent'. I am sure there are more, but I can't think of them right now.

HTH


Sheila


The shoemaker’s son always goes barefoot.

   En casa de carpintero, puerta de cuero. • En casa de herrero, cuchillo de palo.
http://www.englishspanishlink.com/proverbs 2.htm

Sheila Hardie
Spain
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1355
Grading comment
Excelente link! Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Why did I think "the shoemaker's kids go barefoot"? This must be it.
1 min
  -> thanks, Henry:)

agree  Thierry LOTTE: C'est ben vrai ça ! "ce sonnt lescordoniers les plus mals chaussés...
4 mins
  -> merci, Thierry, oui parfois c'est vrai!:)

agree  Nitza Ramos
5 mins
  -> thanks, Nitza:)

agree  Gabriel Aramburo Siegert
36 mins
  -> thanks, Gabriel:)

agree  xxxCHENOUMI
43 mins
  -> thanks:)

agree  Cecilia Pinto
1 hr

agree  ritchi
3 hrs

agree  LoreAC
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search