https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/22824-era-virreinal.html?

era virreinal

English translation: "the Viceroyal Era"

10:05 Nov 24, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: era virreinal
Más aún, representa las dificultades que la organización jurídico-adminsitrativa de la era vireinal supuso para el desarrollo económico de la región
megb
English translation:"the Viceroyal Era"
Explanation:
Hola, here goes my bit. "Moreover, it represents the difficulties that the juridical-administrative organization of the Viceroyal era meant for the region´s economic development". Link 1 below for "Viceroyal era". Cheers and luck :)
Selected response from:

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 13:46
Grading comment
Thanks for the contribution!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naviceroy era
Roseanne Gaspari
na"the Viceroyal Era"
Paul Roige (X)
nathe viceregal era
Lia Fail (X)
naViceregal and viceroyal
Paul Roige (X)


  

Answers


6 mins
viceroy era


Explanation:
from "virrey" = viceroy, a word we don't hear much today but common in the days of Spanish colonization.

HTH


Roseanne Gaspari
United States
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"the Viceroyal Era"


Explanation:
Hola, here goes my bit. "Moreover, it represents the difficulties that the juridical-administrative organization of the Viceroyal era meant for the region´s economic development". Link 1 below for "Viceroyal era". Cheers and luck :)


    Reference: http://www.icomos.org/usicomos/news/usicomos295.html
    Reference: http://www.legendmud.org/Reference/areas/peru.html
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Grading comment
Thanks for the contribution!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Baruch Avidar
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
the viceregal era


Explanation:
The adjective is viceregal. Maybe it should be capitalised? See wordier/less wordy examples below.


"...represents the difficulties that the (juridical-administrative system of the Viceregal era)(Viceregal judicial-administrative system) occasioned for the economic development of the region"

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Viceregal and viceroyal


Explanation:
Hello again. Just a note to avoid doubt in your choice of term. Ailish has got a point there. He forgot to say "also" though. "Viceroyal" and "viceregal" are synonyms and you may use whichever you fancy best. This is the Shorter Collins entry: "viceroyal = viceregal". Both terms mean: "of, pertaining to, or characteristic of a viceroy". Hope this note makes it easier for you, good luck :)


    New Shorter Collins
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: