GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:31 Aug 9, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Edgar Local time: 10:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | common-law couple |
| ||
5 | eligible domestic partner/common law partner |
| ||
5 | cohabitant |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
eligible domestic partner/common law partner Explanation: This term has been treated before on proz.com, see the link below. In the U.S., some states recognize common law marriage, that is if an unmarried couple lives together for a certain length of time they may obtain this status, and certain rights that they would have if they were married. In the UK I'm not sure how it's referred to. http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=36440&id=156308 -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-09 09:47:14 (GMT) -------------------------------------------------- If you need to refer to the couple, you could use eligible domestic couple, common law couple, etc. De facto couple sounds like it describes the concept accurately, although I\'m not crazy about the actual term. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-09 09:47:46 (GMT) -------------------------------------------------- If you need to refer to the couple, you could use eligible domestic couple, common law couple, etc. De facto couple sounds like it describes the concept accurately, although I\'m not crazy about the actual term. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-09 09:50:33 (GMT) -------------------------------------------------- If you need to refer to the couple, you could use eligible domestic couple, common law couple, etc. De facto couple sounds like it describes the concept accurately, although I\'m not crazy about the actual term. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-09 09:52:09 (GMT) -------------------------------------------------- You could also translate it as \"unmarried couple,\" but then you lose the legal meaning behind the concept, and the fact that it is a legally recognized union (at least in Spain, for example). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cohabitant Explanation: Hope that helps. I believe I gave the answer earlier. Good luck, rgranados! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
common-law couple Explanation: I can see no reason why you shouldn't use this term....as far as I know, common-law couple doesn't only refer to couples who have been living together for a long time. Have a look at the references below, which may help you out. All the best, Paul Reference: http://www.willyouever.co.uk/nowill.asp Reference: http://www.ucar.edu/communications/staffnotes/0101/delphi.ht... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|