Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: pica|
|Entre India y Pakistán hay bastante pica.|
La pica que hay entre escoceses e ingleses
pica = mix of bad feelings, resentment, social tension
|Local time: 23:35|
|(there's) no love lost between (England and Scotland)|
Whatever competitive spirit exists between Scotland and England is relatively mild. Hardly to be described (in an unqualified way) as "bad feelings, resentment, (or) social tension." Unless I am missing something, of course.
In that case it is more of a joking relationship -- though that was not always so.
"(There's) no love lost between (them)" is mild enough and non-specific enough to cover that relationship.
There is a competitive spirit and economic resentment which are largely worked out in a friendly manner -- nowadays at least.
That doesn't answer the question about the translation of the word "pica". But the same phrase (no love lost) in another context is general enough to apply also to a relationship where there is real "bad feelings, resentment, (and)social tension".
"(Always) at odds with each other" is another colloquial expression that might cover both the relationship between Scotland and England as well as that between two countries (or people) with a more intractable mutual animosity.
If you want another colloquial expression to indicate a more grave condition of mutual incomprehension it might be "(always) at daggers drawn".
The problem I have with the question is that it is counterfactual to say that the same level of animosity exists between England and Scotland (where it is mild and manageable) and India and Pakistan (where it is tragic). So it is hard to find a single expression that fits both cases.
If you want a colloquial expression connoting more extreme animosity it might: "(always) at daggers drawn" but that hardly applies to the relationship between Scotland and England.
Selected response from:
Local time: 10:35
|This is a case where excellent options were provided, |
I might not have been clear enough. Even when the relations between India - Pakistan , and England - Escocia are hardly comparable, the word pica may well fit in describing a sports game among said countries.
Thank you so much
4 KudoZ points were awarded for this answer
15 mins confidence: peer agreement (net): +2