Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [Non-PRO] Other | | Spanish term or phrase: mi vida | | the english expanation of how the phrase mi vida is used as a form of admiration in spanish. |
| | | sweetheart, honey, darling, etc etc | Explanation: I don't think that mi vida has a literal translation so you could use anything similar. "Cariño" is actually more applicable to sweetheart, but I think in this case you could use it.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-01-13 09:04:10 GMT) --------------------------------------------------
Actually I think cariño goes better with darling |
| Selected response from: ElGuiri Spain Local time: 07:05
| Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: peer agreement (net): +3 sweetheart, honey, darling, etc etc
Explanation: I don't think that mi vida has a literal translation so you could use anything similar. "Cariño" is actually more applicable to sweetheart, but I think in this case you could use it.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-01-13 09:04:10 GMT) --------------------------------------------------
Actually I think cariño goes better with darling
| ElGuiri Spain Local time: 07:05 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |