KudoZ home » Spanish to English » Other

reunion de seguimiento al sistema de gestion de calidad

English translation: Follow up meeting about the quality managment system

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Jan 30, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / quality control
Spanish term or phrase: reunion de seguimiento al sistema de gestion de calidad
in a quality manual - discussion of necessary meetings for quality assurance
stacyvette
Local time: 14:11
English translation:Follow up meeting about the quality managment system
Explanation:
my suggestion
Selected response from:

PeterIII
United States
Local time: 15:11
Grading comment
sounds good - thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Follow up meeting about the quality managment system
PeterIII


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Follow up meeting about the quality managment system


Explanation:
my suggestion

PeterIII
United States
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
sounds good - thanks so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh: Yep, spot on. You could even shorten it slightly to: "Quality managment system follow-up meeting" :)
5 mins
  -> Gracias James, good suggestion as well.

agree  Jill Ananyi: Agree, but, in my opinion, it would sound more natural in English to use 'assurance' or 'control' instead of management.
8 mins
  -> Thanks Jill, I hadn't considered that.

agree  Alex Lago: Have to agree with James Walsh, his translation sounds a lot better
59 mins
  -> Thanks Alex. James version does use fewer words.

agree  eski: KudoZ & Saludos, PeterIII. 8))
3 hrs
  -> Gracias eski. Saludos a ti.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search