KudoZ home » Spanish to English » Other

ayuda ...

English translation: Help....Hola Luis... sigue leyendo por favor...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ayuda ...
English translation:Help....Hola Luis... sigue leyendo por favor...
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:23 Jan 4, 2003
Spanish to English translations [Non-PRO]
/ una despedida
Spanish term or phrase: ayuda ...
solo quiero decir adios a todos mis amigos fue una gran experiencia haber estado junto con ustedes las razones por las cuales los dejos solo yo las se gracias por compartir su sabiduria conmigo los llevare en mi corazon por que ustedes son como una familia para mi me boy a construir

me pueden ayudar a traducir esta fraze por favor
luis
Hola Luis... sigue leyendo por favor...
Explanation:
"I just want to say goodbye to all my friends. Being with you was a great experience. I'm the only one who knows the reason why I'm leaving you. Thank you for sharing your wisdom with me. You all have a very special place in my heart, because you've been like a family to me...."

Luis, la parte de "me boy a construir" suena un poco rara, ¿quieres decir que te vas a dedicar a la construcción? o ¿te faltó alguna otra palabra?... En fin, literalmente se diría "I'm going to build", lo cual en inglés también suena raro o incompleto.

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 07:45:39 (GMT)
--------------------------------------------------

En español, yo lo escribiría así:

\"Sólo quiero decir adios a todos mis amigos. Fue una gran experiencia haber estado junto con ustedes. Las razones por las cuales los dejo, sólo yo las sé. Gracias por compartir su sabiduria conmigo. Los llevaré en mi corazón porque ustedes son como una familia para mí.\"
(me voy a construir) <---esta última parte me sigue sonando extraña, Luis.

Espero que te ayude.
Oso ¶:^)

Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +20Hola Luis... sigue leyendo por favor...xxxOso
5 +1help...
cruzacalles


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +20
Hola Luis... sigue leyendo por favor...


Explanation:
"I just want to say goodbye to all my friends. Being with you was a great experience. I'm the only one who knows the reason why I'm leaving you. Thank you for sharing your wisdom with me. You all have a very special place in my heart, because you've been like a family to me...."

Luis, la parte de "me boy a construir" suena un poco rara, ¿quieres decir que te vas a dedicar a la construcción? o ¿te faltó alguna otra palabra?... En fin, literalmente se diría "I'm going to build", lo cual en inglés también suena raro o incompleto.

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 07:45:39 (GMT)
--------------------------------------------------

En español, yo lo escribiría así:

\"Sólo quiero decir adios a todos mis amigos. Fue una gran experiencia haber estado junto con ustedes. Las razones por las cuales los dejo, sólo yo las sé. Gracias por compartir su sabiduria conmigo. Los llevaré en mi corazón porque ustedes son como una familia para mí.\"
(me voy a construir) <---esta última parte me sigue sonando extraña, Luis.

Espero que te ayude.
Oso ¶:^)



xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3064
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijke Singer: Quizás 'me voy a construir una nueva vida' = I'm off to build new bridges, ¡o algo así!
1 hr
  -> ¡Hola Marijke! Sí, estoy de acuerdo contigo, algo así quedaría muy bien para completar la frase. Muchas gracias y saludos. ¶:^)

agree  diego asensio
2 hrs
  -> Muchas gracias, Diego ¶:^)

agree  Lavinia Pirlog
3 hrs
  -> Gracias mil, Tweety ¶:^)

agree  Jose Siri
4 hrs
  -> Mil gracias, Jose ¶:^)

agree  mónica alfonso: Qué triste, no?
6 hrs
  -> Sí, muy triste, Mónica, como todas las despedidas. Ojalá que Luis encuentre pronto un rayito de esperanza en su corazón...

agree  Refugio
7 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth ¶:^)

agree  Patricia Eliecer Wise-Goodman
7 hrs
  -> Gracias mil, Patricia ¶:^)

agree  xxxx-Translator
7 hrs
  -> Muchas gracias, Estel ¶:^)

agree  Spiros Doikas
8 hrs
  -> Mil gracias, Spiros ¶:^)

agree  Andrea Ali
8 hrs
  -> Gracias mil, Andrea ¶:^)

agree  Herman Vilella: someone should tell someone else about this young man's possible plight. Seriously
9 hrs
  -> Estoy de acuerdo Herman

agree  Marisa Pavan
9 hrs
  -> Muchas gracias, Maripa

agree  Esther Hermida
10 hrs
  -> Mil gracias, Esther

agree  xxxHoggelen: how sad
11 hrs
  -> Muy triste...

agree  xxxAOssaRuz
14 hrs
  -> Gracias, Ale

agree  Andres Pacheco
15 hrs
  -> Gracias, Andrés

agree  anavon
18 hrs
  -> Gracias, Anavon

agree  Teresita Garcia Ruy Sanchez
19 hrs
  -> Gracias, Teresita

agree  Jan Castillo
22 hrs
  -> Gracias, Monty ¶:^)

agree  LoreAC
3 days7 hrs
  -> Gracias, Lore ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
help...


Explanation:
ayuda > help...
**********
I'd simply like to say goodbye to all my friends. It being together with you has been a great experience. I am aware of the reasons I am leaving you all alone. Thank you for sharing your knowledge with me. Y will always be in my heart because, to me, you are like the family I am about to build.
**********

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:27:59 (GMT)
--------------------------------------------------

elimina \"It\" en la segunda oración.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:29:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Y\" en la última oración es \"You\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:30:42 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Y\" en la última oración es \"You\"

cruzacalles
United States
Local time: 04:28
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresita Garcia Ruy Sanchez
5 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search