GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:56 Mar 1, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | grating machine |
| ||
na | grating machine |
|
grating machine Explanation: Sounds like that's what it would be. To try to confirm, look for both terms with a search engine, also the Spanish term "ralladora" and English term "grater", see what you get. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
grating machine Explanation: si se refiere a rallar como se ralla el queso, y no a rayar de poner o pintar rayas. n-a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.