06:36 Mar 20, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Patricia Lutteral Argentina Local time: 05:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Aeronautical Engineer |
| ||
na | aviation/aeronautical/aeronautics engineer/technician |
| ||
na | No, son cosas distintas |
|
Aeronautical Engineer Explanation: "Técnico aeronáutico", tal y como se usa en Argentina (ver referencia 1) se puede traducir como "Aeronautical Engineer" (ver referencia 2). Saludos, DGAH Reference: http://www.aviones.com/index2.html Reference: http://www.realscience.org/career/308c.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aviation/aeronautical/aeronautics engineer/technician Explanation: If the full term in Spanish is "ingenieoro técnico aeronaútico" translate as "aviation/aeronatics engineer." If it is just plain "técnico" use "technician" in English, too. The preference, apparently, is for "aviation" rather than "aeronautics" in English. See the following search results to compare the two: "aviation engineer" 926 google hits: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aviation... "aeronautics engineer," 418 google hits, many of them non-US: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut... "aviation technician," 1,020 google hits: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aviation... "aeronautics technician," a mere 9 google hits: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut... and "aeronautical engineer" all of 37: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut... Google searches |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No, son cosas distintas Explanation: En el sistema educativo argentino, un "técnico" es alguien que tiene estudios en un determinado campo, que pueden ser de nivel secundario o terciario, pero no universitario. El ingeniero tienen un título expedido por una universidad. Por ejemplo, te puedes hacer construir una casa por un "Técnico Constructor" o por un Ingeniero Civil; pero si lo que quieres es un edificio, sólo el ingeniero civil está autorizado a hacerlo, por el nivel más avanzado de sus conocimientos. En tu caso, el técnico puede reparar un avión, o hacerle el mantenimiento, pero si vas a desarrollar un nuevo modelo de avión, contratarás un ingeniero aeronáutico. La referencia que da el colega de España, donde se habla del personal técnico aeronáutico de Aerolíneas Argentinas, puede haberlo confundido. Lo que ocurre es que dentro del gremio de los empleados de Aerolíneas, el "personal técnico aeronáutico" es el que se ocupa de los aviones (algunos son ingenieros aeronáuticos, pero otros son mecánicos de mantenimiento, etc.), en contraposición con los pilotos, azafatas, los de reservas, etc. Espero que te sea útil. Saludos, Patricia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.