KudoZ home » Spanish to English » Other

phrase - (comprehension problem)

English translation: Te explico abajo, Jamie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:46 Mar 25, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: phrase - (comprehension problem)
Appears in a CV

Gestionó la conversión de la entidad en institución micro crediticia municipal y posibilitó la *conformación, capacitación y acceso a créditos del sector* microempresarial productivo y de servicios, artesanía y pequeña industria.

The meaning of "la conformación, capacitación y acceso a créditos del sector..." isn't clear to me because I'm not sure what "capacitación/training" refers to (or who received training)and who is gaining access to credit. I really just need a brief explanation of what is going on in this phrase - explanation in Spanish or English much appreciated. Thanks in advance
xxxjmf
English translation:Te explico abajo, Jamie
Explanation:
El Sr. X gestionó la transformación de YY en una institución microcrediticia municipal e hizo posible que se creara el sector de microempresas de productos y servicios, artesanía y pequeña industria, y que (estos pequeños empresarios) recibieran capacitación y tuvieran acceso a créditos.

ESO ES LO QUE DICE. ESTOY SEGURA, PORQUE ME HA TOCADO TRABAJAR BASTANTE CON PROYECTOS PARA LAS PYME CHILENAS EN ESTE ÚLTIMO AÑO.
Ojalá te aclare la idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 07:08:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, en la segunda línea, donde puse \"se creara\", mejor entiéndelo como \"se estableciera\". No dudo que ya lo habrás entendido, pero tampoco quise dejar el error ahí.
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 06:05
Grading comment
ahora cacho ;)
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Te explico abajo, Jamie
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Te explico abajo, Jamie


Explanation:
El Sr. X gestionó la transformación de YY en una institución microcrediticia municipal e hizo posible que se creara el sector de microempresas de productos y servicios, artesanía y pequeña industria, y que (estos pequeños empresarios) recibieran capacitación y tuvieran acceso a créditos.

ESO ES LO QUE DICE. ESTOY SEGURA, PORQUE ME HA TOCADO TRABAJAR BASTANTE CON PROYECTOS PARA LAS PYME CHILENAS EN ESTE ÚLTIMO AÑO.
Ojalá te aclare la idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 07:08:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, en la segunda línea, donde puse \"se creara\", mejor entiéndelo como \"se estableciera\". No dudo que ya lo habrás entendido, pero tampoco quise dejar el error ahí.


María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3879
Grading comment
ahora cacho ;)
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
3 hrs
  -> Gracias, Sergio. Te había extrañado!

agree  Martin Perazzo
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search