contraetiqueta

English translation: back label

12:50 Mar 25, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: contraetiqueta
el vino saldrá al mercado bajo la contraetiqueta genérica (wine, wine growing)
keith
English translation:back label
Explanation:
From Termium:

English:Labelling (Packaging)
Customs and Excise
back label s CORRECT,SEE RECORD
DEF - The label on the side of a container opposite to the front label, it normally carries the instructions for use of the contents. s
OBS - Term used by Revenue Canada. s
1997-06-23
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 05:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2back label
Yolanda Broad
naBACK LABEL
Ana Segura
nacategory / heading / classification
Heathcliff


  

Answers


5 mins peer agreement (net): +2
back label


Explanation:
From Termium:

English:Labelling (Packaging)
Customs and Excise
back label s CORRECT,SEE RECORD
DEF - The label on the side of a container opposite to the front label, it normally carries the instructions for use of the contents. s
OBS - Term used by Revenue Canada. s
1997-06-23


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 668
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

IGLS

agree  Ana Brassara
1900 days

agree  Nikki Graham
2299 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
BACK LABEL


Explanation:
Correcto el término en inglés, pero contraetiqueta no suena; entré porque me resultó curioso el término, yo reemplazaría contraetiqueta por etiqueta reversa ó contracara de la etiqueta.

Ana Segura
United Kingdom
Local time: 10:42
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
IGLS
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
category / heading / classification


Explanation:
Reading the sentence as a whole, it seems that the "(contra)etiqueta" refers not to any of the actual physical labels on the bottle, but rather to the commercial or official class or category to which the product belongs, as mandated by the government.

Loosely, "the wine will be placed on the market under the general heading [or "under the classification" or "in the category"] of wine and wine-growing."

(Strictly speaking, of course, wine isn't "grown." The _grapes_ are grown, but the wine is "produced.")

Hope this helps,
HC


    experience with import/export and agribusiness legislation, and
    several years of translation for the Gallo company and family
Heathcliff
United States
Local time: 02:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 843

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

IGLS
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search