GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Apr 25, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: trans4u (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sounds like a recipient for keeping "tortas" |
| ||
na | Cierta planta graminea que tiene en la raiz bulbos de forma de disco... |
| ||
na | knob or wheel of spindle. |
| ||
na | whorl of a spindle |
|
sounds like a recipient for keeping "tortas" Explanation: (bread basket? bread box? Do you have a picture to go by, at least?) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cierta planta graminea que tiene en la raiz bulbos de forma de disco... Explanation: is one of the definitions, the othe one is for Bolivia and Paraguay: Objeto con forma de disco. Saludos afectuosos. Maria ;o) Diccionario de Regionalismos de la Lengua Espanola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
knob or wheel of spindle. Explanation: tortero-knob of spindle for twisting. tortera-pan for baking tarts or pies. knob at the end of a twisting spindle. TORTERO/A: rodaja que se pone en la parte inferior del huso, y ayuda a torcer la hebra. (Real Academia Española, 1970, p.1280) HUSO: instrumento manual, generalmente de madera, de figura redondeada, más largo que grueso, que va adelgazándose desde el medio hacia las dos puntas, y sirve para hilar torciendo la hebra y devanando en él, el hilado. (Kapelusz, 1979, p.827). El huso mide de 25 a 50 cm de largo, según sea para lana de vicuña o guanaco, o para urdimbre de frazada. (Nardi, 1976, p.84) http://www.mujose.org.ar/diccionario/diccionario_h-k.htm rodaja-a small wheel (ruedecilla). Jagging-iron used by pastry cooks huso-Spindle, the pin by which the thread is formed, and on which it is wound. Hope this helps. Bye Vel�zquez ES><EN Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whorl of a spindle Explanation: Simon & Schusters Int'l Dictionary: tortero m. 1. cake box or basket. 2. whorl of a spindle En tu contexto la segunda acepción es la correcta: "whorl of a spindle". Suerte! S&S |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.