Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-05 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Spanish to English translations [PRO] Other | | Spanish term or phrase: centro superior | | "Los centros superiores captan un 15% de sus fondos de entidades privadas" |
| | | institution of higher education / higher education institution | Explanation: In the context of the article cited (and indeed generally in Spain), "centro superior" simply means a university or equivalent body. The most common and usual generic term for this is "institution of higher education" or "higher education institution". "Centre/center" and "institute" are terms that refer to a smaller and more specialised body, normally devoted to one particular branch of study, and often a specific research entity within a university. However, "centro" does not mean that here. In Spain, a "centro" is an educational institution or establishment; it can refer to a school or to a university or college, but "superior" can only be the latter.
In the United States, the term "Higher Learning" is fairly commonly used, though much less so in the United Kingdom and Ireland. However, "higher education" is valid in all English-speaking areas. Here, just to take one example, is the Texas Education Code, where "Institution of higher education" is used as the relevant generic term:
http://www.statutes.legis.state.tx.us/Docs/ED/htm/ED.54.htm
The article is obviously referring to research funds, but it is not talking about non-teaching research institutes. On the contrary, it is universities as teaching and research bodies; it refers to the Bologna process and "preparar a sus alumnos para el mercado". So it is about higher education, not just research (the former, in any case, intrinsically involves the latter).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 21:51:03 GMT) --------------------------------------------------
Further evidence that "centro superior" simply means "universidad" in this context is that the subheading of the article reads "Los centros superiores captan un 9% de sus fondos de entidades privadas", and in the body of the article, this is expressed as: "El 9% de la investigación universitaria (317 millones) se financia desde las empresas". Therefore the "centros superiores" here are not research centres in universities, but universities themselves: it is referring to the totality of the research carried out within a university. Even nowadays, outside the experimental sciences, a large proportion of university research is not carried out in research centres, but individually or in small teams within teaching departments.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 22:22:14 GMT) --------------------------------------------------
This use of "centro superior" as "centro de enseñanza superior" is standard. Here are further examples:
"Los centros superiores recibirán 3,5 millones para intercambios Erasmus
Un total de 13 centros de enseñanza superior y 1.051 alumnos serán beneficiarios
Las universidades e instituciones de enseñanza superior andaluzas recibirán 3,5 millones de euros para el desarrollo del programa de intercambio Erasmus en concepto de subvención para un total de 1.051 alumnos con escasos recursos económicos"
http://www.diariodecadiz.es/article/andalucia/313788/los/cen...
"La falta de competitividad de los centros superiores
Ninguna universidad española está entre las 100 mejores del mundo"
http://www.elpais.com/articulo/sociedad/educacion/suspende/e...
Of course, there are also "centros superiores no universitarios", such as music, dance and film schools, but this article is not referring to them.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 22:23:13 GMT) --------------------------------------------------
"Research centres/centers" are normally called "centros de investigación" or "institutos de investigación". |
| Selected response from:
Charles Davis Local time: 04:46
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
13 mins confidence:  
15 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 institution of higher education / higher education institution
Explanation: In the context of the article cited (and indeed generally in Spain), "centro superior" simply means a university or equivalent body. The most common and usual generic term for this is "institution of higher education" or "higher education institution". "Centre/center" and "institute" are terms that refer to a smaller and more specialised body, normally devoted to one particular branch of study, and often a specific research entity within a university. However, "centro" does not mean that here. In Spain, a "centro" is an educational institution or establishment; it can refer to a school or to a university or college, but "superior" can only be the latter.
In the United States, the term "Higher Learning" is fairly commonly used, though much less so in the United Kingdom and Ireland. However, "higher education" is valid in all English-speaking areas. Here, just to take one example, is the Texas Education Code, where "Institution of higher education" is used as the relevant generic term:
http://www.statutes.legis.state.tx.us/Docs/ED/htm/ED.54.htm
The article is obviously referring to research funds, but it is not talking about non-teaching research institutes. On the contrary, it is universities as teaching and research bodies; it refers to the Bologna process and "preparar a sus alumnos para el mercado". So it is about higher education, not just research (the former, in any case, intrinsically involves the latter).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 21:51:03 GMT) --------------------------------------------------
Further evidence that "centro superior" simply means "universidad" in this context is that the subheading of the article reads "Los centros superiores captan un 9% de sus fondos de entidades privadas", and in the body of the article, this is expressed as: "El 9% de la investigación universitaria (317 millones) se financia desde las empresas". Therefore the "centros superiores" here are not research centres in universities, but universities themselves: it is referring to the totality of the research carried out within a university. Even nowadays, outside the experimental sciences, a large proportion of university research is not carried out in research centres, but individually or in small teams within teaching departments.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 22:22:14 GMT) --------------------------------------------------
This use of "centro superior" as "centro de enseñanza superior" is standard. Here are further examples:
"Los centros superiores recibirán 3,5 millones para intercambios Erasmus
Un total de 13 centros de enseñanza superior y 1.051 alumnos serán beneficiarios
Las universidades e instituciones de enseñanza superior andaluzas recibirán 3,5 millones de euros para el desarrollo del programa de intercambio Erasmus en concepto de subvención para un total de 1.051 alumnos con escasos recursos económicos"
http://www.diariodecadiz.es/article/andalucia/313788/los/cen...
"La falta de competitividad de los centros superiores
Ninguna universidad española está entre las 100 mejores del mundo"
http://www.elpais.com/articulo/sociedad/educacion/suspende/e...
Of course, there are also "centros superiores no universitarios", such as music, dance and film schools, but this article is not referring to them.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 22:23:13 GMT) --------------------------------------------------
"Research centres/centers" are normally called "centros de investigación" or "institutos de investigación".
| Charles Davis Local time: 04:46 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 68
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |