ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Other

a cargo de los ganadores

English translation: don\'t translate it


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a cargo de los ganadores
English translation:don\'t translate it
Entered by: schmetterlich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Jan 10, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: a cargo de los ganadores
Todos los premios estarán sujetos a los impuestos y retenciones de Ley a cargo de los ganadores, que serán retenidos por XXX.
schmetterlich
Local time: 21:47
don't translate it
Explanation:
I suggest something like the following:

All prizes are subject to tax and other statutory deductions, which will be made by XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-10 20:58:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or retained instead of made.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 21:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4...will be borne by the winnersAD27
4 +1don't translate itphilgoddard
3 +1Winners will be responsible for paying
Lisa McCarthy
3tax will be withhel from the winnersbigedsenior
2will be on account on the winnersNatalia Pedrosa


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Winners will be responsible for paying


Explanation:
You will need to turn the sentence around.

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenni Lukac
4 mins
  -> Thanks, Jenni :)

neutral  philgoddard: This doesn't quite work, becauuse it says XXX (presumably the lottery operator) will deduct them from the prize.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
don't translate it


Explanation:
I suggest something like the following:

All prizes are subject to tax and other statutory deductions, which will be made by XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-10 20:58:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or retained instead of made.

philgoddard
Local time: 21:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
...will be borne by the winners


Explanation:
It's used in a more formal context.

AD27
Local time: 02:47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Banks
34 mins

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
47 mins

agree  xxxHispanglish
11 hrs

agree  Maria Garcia
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tax will be withhel from the winners


Explanation:
this is what happens when someone wins a prize over a certain amount.

A certain percent of the tax is withheld - (in the US ofr ex. it is 30%.)

bigedsenior
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 203
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
will be on account on the winners


Explanation:
Another option. Cheers!

Natalia Pedrosa
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 11 - Changes made by Andy Watkinson:
FieldTech/Engineering => Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: