https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/48818-y-para-que-surta-los-efectos-oportunos-firmo-el-presente.html?

y para que surta los efectos oportunos firmo el presente

English translation: for all (the) opportune intents and purposes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:y para que surta los efectos oportunos firmo el presente
English translation:for all (the) opportune intents and purposes
Entered by: Parrot

01:55 May 10, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: y para que surta los efectos oportunos firmo el presente
Can anyone tell me what the best translation is for the above sentence?

Context: Reference letter

Many thanks in advance
Elisa Capelão
Local time: 14:29
I hereby sign this document for all (the) opportune intents
Explanation:
and purposes.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 15:29
Grading comment
Many thanks again to all colleagues for the precious help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawhich I sign
wendy griswold
naI execute the same for all the respective legal purposes
Monica Ochoa (X)
naI hereby sign this document for all (the) opportune intents
Parrot


  

Answers


1 hr
which I sign


Explanation:
Literally "and I sign this so it will have the intended purpose," which sounds funny in English. I would propose something less literal, like "which I sign" or "which I sign for this purpose."
Hope it helps

wendy griswold
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
I execute the same for all the respective legal purposes


Explanation:
This is a usual phrase inserted to attest to the veracity of the contents of some legal documents.

Monica Ochoa (X)
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
I hereby sign this document for all (the) opportune intents


Explanation:
and purposes.

Parrot
Spain
Local time: 15:29
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Many thanks again to all colleagues for the precious help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: