Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
from common Japanese name to many other things. Not enough context.
14:16 Nov 3, 2003
Automatic update in 00:
21 hrs confidence:
Explanation: hi krystal,
i am pretty certain that, if spanish, this has to be a misprint. the closest i can get to this would be "tetuda" or eventually tetudo, literally meaning
"large breasted", or "with large breasts", which would be rather strange in its masculine form finishing in 'o'.
perhaps if you could provide context we could see where the mistake lies.
moken Local time: 04:36 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 1925