GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:51 Jun 11, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: admaso United States Local time: 04:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I know some French since I was a little girl |
| ||
na | Mois, depuis que j'étais une petite fille, Je sais quelque français. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
I know some French since I was a little girl Explanation: I know some French since I was a little girl O Since little, I know some French experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mois, depuis que j'étais une petite fille, Je sais quelque français. Explanation: The way it is writen, with emphasis on [ "yo", desde chiquita, yo se un poco de Frances]I would translate, as above, opposed to a straight: subject, verb, direct complement and adverb. I hope this help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.