GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:35 Jul 10, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alan Lambson Local time: 03:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | expressed by writing ó writenly expressed |
| ||
na | "left written notice", or |
| ||
na | stated in writing OR put into writing OR expressed in writing |
|
expressed by writing ó writenly expressed Explanation: Espero que te sirva, Saludos, clausgf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"left written notice", or Explanation: "expressed in writing" - I would go with "written notice", given your context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stated in writing OR put into writing OR expressed in writing Explanation: Por lo menos acá en EE.UU., éstas serían las maneras más naturales de expresar esta idea. Creo que funcionarían bien en cualquier variedad del inglés. La primera opción es la más formal y tal vez la más adecuada en este caso. Anglohablante nativo. Estas son frases comunes y corrientes de mi lengua materna. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.