Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: pesca a casco desnudo|
|In a clause of a fishing contract they speak about vessels to fish "a casco desnudo"|
1 hr peer agreement (net): +1
In context, "fishing vessels under bare-boat charter," and so on. The term "bare-boat fishing" isn't used in the Anglo-American English, because "bare-boat" refers to the arrangement for acquiring the vessel, not to the type of fishing that will be done with the boat. (Specifically, "bare-boat" refers to the fact that the vessel is chartered or leased without the services of a captain or crew.)
Local time: 03:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 843
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations