Urgent!! Help!

English translation: scourer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:baldeador
English translation:scourer

09:44 Aug 6, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Urgent!! Help!
"Fca. de escobillas redondas para lavar y lustrar pisos, Reencerdado de todo tipo de escobillas para Maquinas Industriales, Escobillones, Trapeadores, Mopos para luna y pisos Baldeadores, Jaladores de agua e Isopos, p/WC en General".

Esta frase aparece debajo del logo y el nombre de una empresa.

Entiendo que fca. corresponde a fábrica.

Supongo que "isopos" es Hisopos. No estoy segura.

Trapeador es mop, entonces... mopos???

Baldeadores? Jaladores?

Los términos que se utilizan en Argentina son diferentes, y encima la puntuación está horrible!

Disculpen que hago una sola consulta, pero estoy muy apurada. Prometo ingresar todo al glosario.
bea0
United States
Local time: 00:30
Baldeador = Scourer
Explanation:
I think!!
In ships, baldeo is scouring, so "baldeador" is "scourer", but I am out of context.

We used scourers to clean the (not non-stick!) pots and saucepans - you know the horrible things made of metal wire that unravelled when you were trying to clean things - Scotchbrite has probably put the manufacturer out of business by now.

If I get further inspiration I'll come in again.
Selected response from:

Sean Lyle
Local time: 06:30
Grading comment
Mil gracias a los tres!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naJaladores de agua
Elinor Thomas
naBaldeador = Scourer
Sean Lyle
naalgunas referencias
Patricia Lutteral


  

Answers


11 mins
Jaladores de agua


Explanation:
deben ser nuestros muy mentados secadores de piso (esos de goma).

Con baldeadores me mataste. Voy a buscar en Internet y si encuentro algo de mando el URL.

:-))

Elinor Thomas
Local time: 01:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
Baldeador = Scourer


Explanation:
I think!!
In ships, baldeo is scouring, so "baldeador" is "scourer", but I am out of context.

We used scourers to clean the (not non-stick!) pots and saucepans - you know the horrible things made of metal wire that unravelled when you were trying to clean things - Scotchbrite has probably put the manufacturer out of business by now.

If I get further inspiration I'll come in again.

Sean Lyle
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 63
Grading comment
Mil gracias a los tres!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
algunas referencias


Explanation:
Hola, Bea
Algunas referencias al azar, espero que al menos te orienten:

Máquina baldeadora: (es una lavadora de calles y veredas)http://www.asvec.com/maquina/bso2000.html
Manuel Seco dice en el Dicc. del Español Actual que "baldear" es limpiar volcando agua con un balde, y por extensión, regar agua para limpiar.

jaladores: los mentados secadores o escurridores de piso (los de goma)
http://www.quimicadelbajio.com.mx/body_jaladores.html

Hasta que alguien publique el diccionario básico bilingüe español-mexicano.... que venga Terry y dé su versión autorizada! :-))

Saludos (y suerte),

Patricia



Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 01:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search