edificio (see context)

English translation: Structure

16:18 Sep 14, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: edificio (see context)
Aquí no es "building" sino algo así como "system", ¿no?

"Que yo sepa, esta es la primera vez que se ha llegado a estudiar un sistema completo de sayl desde su origen.
En la figura 1 están representados todos los asdad cuyas conexiones entre ellos están verificadas. Son como por ahora en total 11 asdad. Es probable que haya otros asdad al Este y al Oeste de la estructura que presentamos pero, en todo caso, serían congruentes con el diseño global.
Para hacer comprensible este diseño hemos diferenciado según su posición topográfica los asdad en dos pisos, en una inversión aparente del orden del EDIFICIO. El primer piso situado entre 3.000 y 2.800 m.s.n.m. es aquel en donde ocurre la captación y gestión del sayl. Por consiguiente es el espacio en donde se determina cualquier geometría inferior y posterior. En este primer piso el trabajo de campo encuentra sus mayores dificultades puesto que la gestión inicial del sayl implica la construcción de espacios aterrazados que han de ser fuertemente protegidos de la erosión del agua al tiempo que permitir sus flujos hacia el piso inferior. Esta doble función produce redes muy intrincadas cuya comprensión, sobretodo viniendo desde abajo, exige prospecciones refinadas.
Antes de pasar a una descripción pormenorizada de estos dos pisos me parece oportuno señalar cómo es el origen de un sayl. Es muy fácil de describir: en el origen no hay nada, sólo roca pelada. Ello indica claramente que los constructores del complicado sistema tuvieron que basarse en la observación directa del surgimiento del sayl y la elaboración de esta información. Sólo así puede llevarse a cabo la construcción agraria de la pendiente, en la que intervienen dos factores principales: la selección de los puntos concretos en donde se van a construir los asdad y el acceso a tierras disponibles, siempre valle abajo, y que deben ser subidas. Por consiguiente, el postulado formalizado hace años de que el diseño inicial, si es eficiente, contiene ya toda la morfología del sistema, obtiene una sólida confirmación. Es impensable, en el caso que presentamos una mecánica alternativa a la que contenía el diseño inicial."
Jon Zuber (X)
English translation:Structure
Explanation:
This is the safest translation - it covers all meanings.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 19:12
Grading comment
Thank you for this elegant solution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Structure
DrSantos
4System, ensemble
Simon Charass
4deposit
Ian McAllister (X)
1edifice
Margaret Schroeder


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
edifice


Explanation:
Looks like it's a term in volcanology. Does this fit your context? See search below:


    Reference: http://www.google.com/search?q=geology+glossary+edifice&btnG...
Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1449
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
System, ensemble


Explanation:
System is the one I prefer.
Ensembel = A unit or group of complementary parts that contribute to a single effect.

Simon Charass
Canada
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deposit


Explanation:
It's an apparent inversion of the usual sequence of deposits.

Deposit: (verb) To lay down as a coating, bed, vein or the like. (noun) that which is deposited or put down. An accumulation by sedimentation, precipitation, sublimation, or other natural means. Chambers dictionary.

Ian McAllister (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Structure


Explanation:
This is the safest translation - it covers all meanings.


    Better to be safe than sorry
DrSantos
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thank you for this elegant solution.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search