| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | pichiciegos | | English translation: | pichiciegos | | Entered by: | xxxEen |
| Options: - Contribute to this entry |
| Spanish to English translations [Non-PRO] | | Spanish term or phrase: Los Pichiciegos | | It's the title of a novel by the Argentine author Rodolfo Fogwill. I've never read the novel so can't provide any context -- sorry! |
| xxxEenKudoZ activityQuestions: 77 (none open) Answers: 37 United Kingdom
| Local time: 16:55
|
| | Los Pichiciegos | Explanation: "Pichiciego" is a small albino animal from Las Pampas, Argentina (-ciego: blind). I would not translate it.
AMERICAN HERITAGE DEFINITION
Pichiciego: 1. A small armadillo (Chlamyphorus truncatus) of Argentina, having pale pink armor and thick silky white hair. 2. A South American armadillo (Burmeisteria retusa) having yellow-brown armor and whitish hair.
ETYMOLOGY: American Spanish : Araucanian pichi, armadillo + Spanish ciego, blind (from Latin caecus).
Nevertheless, Fogwill's book is about the Argentinian soldiers of the Malvinas' War and the socio-political background of the country.
I've found the folling texts:
Los pichis son una colonia de sobrevivientes de las que se han ausentado todos los valores, excepto aquellos que pueden traducirse en acciones que permitan conservar la vida. Si el nudo de la guerra es liquidar al enemigo, el nudo de la colonia pichi es evitar, a cualquier precio, que ello suceda con los miembros de la colonia. Los pichis parecen, a primera vista, una tribu. Sin embargo, a diferencia de las tribus, su lazo es efímero: durara hasta la muerte de cada uno de ellos y no perdurara más allá de la muerte excepto en la voz del pichi que recuerda (para el escritor que transcribe esa voz imaginaria). Los ha unido, temporariamente, no una identidad sino una necesidad: no comparten una memoria más vieja que la del comienzo de la invasión a Malvinas.
Los pichiciegos elige la perspectiva y la lengua de una picaresca de guerra, de la corrosión de los límites entre los bandos, de la negativa cínica a hablar en serio de los valores invocados.
La formación de un grupo de desertores que construye un nido subterráneo y merca con ambos bandos, apuntando meramente a la supervivencia, mina toda otra certeza. De hecho, el intercambio de bienes instaura en el frente la ley de la oferta y la demanda de pertrechos, materiales y (para decirlo con una palabra de la gauchesca, género que también habla de deserciones) 'vicios". La ley del valor equipara los bandos, erosionando toda otra constitución simbólica (como ocurre, para dar un ejemplo nítido, en Trampa 22 de Joseph Heller). La decisión de que un bando es peor que el otro (los ingleses son peores que los argentinos) es eso: una decisión sometida a consenso, producto de la experiencia y de la evaluación, si cabe, de los grados de la infamia.
http://www.literatura.org/Fogwill/fsobpich.html
A diferencia de la situación que condicionaba la actitud del blandengue (cuando la guerra nacional deja paso a la guerra civil, aquí la guerra nacional sucede a la represión interna y repite algunos de sus rasgos de doble discurso, hipocresías corrupción, por lo cual (y por la vertiginosa percepción de los cambios históricos en la cultura mediática) la decepción y la caída de expectativas no ocurren después del conflicto: son simultáneas.
Regardos,
Clarisa Moraña |
| Selected response from:
 Clarisa Moraña Argentina Local time: 13:55
| Grading comment Many thanks -- you put a great amount of effort into your answer! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:  | armadillo
Explanation: Pichiciego is another name for this animal. Below is a fragment from the novel, you will see he refers to an animal, in case that sounds queer to you! :
".
Los pichis son una colonia de sobrevivientes de las que se han ausentado todos los valores, excepto aquellos que pueden traducirse en acciones que permitan conservar la vida. Si el nudo de la guerra es liquidar al enemigo, el nudo de la colonia pichi es evitar, a cualquier precio, que ello suceda con los miembros de la colonia. Los pichis parecen, a primera vista, una tribu. Sin embargo, a diferencia de las tribus, su lazo es efímero: durara hasta la muerte de cada uno de ellos y no perdurara más allá de la muerte excepto en la voz del pichi que recuerda (para el escritor que transcribe esa voz imaginaria). Los ha unido, temporariamente, no una identidad sino una necesidad: no comparten una memoria más vieja que la del comienzo de la invasión a Malvinas. Comparten, a lo sumo, algunos chistes, anécdotas que se van intercambiando en la oscuridad del encierro subterráneo que ellos mismos han construido cavando el suelo de la isla: vienen de todas las provincias y en cada uno de ellos está ausente el lazo que constituye una identidad nacional. Paradójicamente, es la guerra que ha destruido, para ellos, toda idea de nación: llegados a Malvinas como soldados de un ejercito nacional, las operaciones de ese ejercito han deteriorado todos los lazos de nacionalidad. De la nación, lo único que los pichis conservan es la lengua. Así, la tribu pichi ha definido un nuevo territorio, la colonia subterránea donde se refugian para sobrevivir, y donde los valores se organizan en función de esa misión social única: la de conservar la vida."
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
53 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | Los Pichiciegos
Explanation: "Pichiciego" is a small albino animal from Las Pampas, Argentina (-ciego: blind). I would not translate it.
AMERICAN HERITAGE DEFINITION
Pichiciego: 1. A small armadillo (Chlamyphorus truncatus) of Argentina, having pale pink armor and thick silky white hair. 2. A South American armadillo (Burmeisteria retusa) having yellow-brown armor and whitish hair.
ETYMOLOGY: American Spanish : Araucanian pichi, armadillo + Spanish ciego, blind (from Latin caecus).
Nevertheless, Fogwill's book is about the Argentinian soldiers of the Malvinas' War and the socio-political background of the country.
I've found the folling texts:
Los pichis son una colonia de sobrevivientes de las que se han ausentado todos los valores, excepto aquellos que pueden traducirse en acciones que permitan conservar la vida. Si el nudo de la guerra es liquidar al enemigo, el nudo de la colonia pichi es evitar, a cualquier precio, que ello suceda con los miembros de la colonia. Los pichis parecen, a primera vista, una tribu. Sin embargo, a diferencia de las tribus, su lazo es efímero: durara hasta la muerte de cada uno de ellos y no perdurara más allá de la muerte excepto en la voz del pichi que recuerda (para el escritor que transcribe esa voz imaginaria). Los ha unido, temporariamente, no una identidad sino una necesidad: no comparten una memoria más vieja que la del comienzo de la invasión a Malvinas.
Los pichiciegos elige la perspectiva y la lengua de una picaresca de guerra, de la corrosión de los límites entre los bandos, de la negativa cínica a hablar en serio de los valores invocados.
La formación de un grupo de desertores que construye un nido subterráneo y merca con ambos bandos, apuntando meramente a la supervivencia, mina toda otra certeza. De hecho, el intercambio de bienes instaura en el frente la ley de la oferta y la demanda de pertrechos, materiales y (para decirlo con una palabra de la gauchesca, género que también habla de deserciones) 'vicios". La ley del valor equipara los bandos, erosionando toda otra constitución simbólica (como ocurre, para dar un ejemplo nítido, en Trampa 22 de Joseph Heller). La decisión de que un bando es peor que el otro (los ingleses son peores que los argentinos) es eso: una decisión sometida a consenso, producto de la experiencia y de la evaluación, si cabe, de los grados de la infamia.
http://www.literatura.org/Fogwill/fsobpich.html
A diferencia de la situación que condicionaba la actitud del blandengue (cuando la guerra nacional deja paso a la guerra civil, aquí la guerra nacional sucede a la represión interna y repite algunos de sus rasgos de doble discurso, hipocresías corrupción, por lo cual (y por la vertiginosa percepción de los cambios históricos en la cultura mediática) la decepción y la caída de expectativas no ocurren después del conflicto: son simultáneas.
Regardos,
Clarisa Moraña
Reference: http://www.literatura.org/Fogwill/fsobpich.html Reference: http://www.fogwill.com/critschvart.html
|  Clarisa Moraña Argentina Local time: 13:55 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 28
|
| | Grading comment | Many thanks -- you put a great amount of effort into your answer! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
11 hrs confidence:   | Pichiciegos
Explanation: I tried to contact you but I wasn't allowed to amke another comment until you chose your answer! I agree it's probably better not to translate the word but I wanted to give some explanation that came to my mind just as I was hitting the 'send' button :-)
Effectively, it's about the Malvinas war, and he used a metaphor where the Pichiciegos were people living underground like 'armadillos' do. I can't remember exactly but I think they were people afraid of war who remained underground for some time.
Hope it helps somehow -)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |