Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: tolva de molturacion|
|depositos de acero inoxidable mas 10 depositos autovinificadores y tolva de molturacion de uva- wine making|
52 mins confidence: peer agreement (net): +1 13 hrs confidence:
grape crusher (hopper)
A tolva is usally translated as a hopper, and, as the Eurodicautom says, it is "the portion of a grape mill,usually in the form of a large funnel,into which the grapes are thrown and which feeds them to the crushing mechanism", which I have confirmed by visiting several sites. The crushing mechanism can be called (grape) crusher, or crusher-stemmer (if it destems as well). So, you have the "hopper of the crusher". As I only found crushing vat to do with the old foot method, and didn't find "tolva de molturación" at all, I suggest you ask the client exactly what they're talking about here.
| Nikki Graham|
Local time: 18:12
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5580
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations