Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | Spanish to English translations [Non-PRO] | | Spanish term or phrase: Lo que es yo, no pude pegar un ojo | | It's said by a government agent escorting someone to his country on a tense diplomatic mission. The person he's escorting sleeps the whole journey as if there's nothing to worry about. The agent mentions the fragility of his own situation. The phrase above is something I've never come across before, presumably a colloquialism: what does it mean? |
| xxxEenKudoZ activityQuestions: 77 (none open) Answers: 37
| Local time: 21:38
|
| | English translation:And me, I haven't slept a wink | Explanation: I guess that's the right English equivalent. No pegar un ojo means not to have a moment's sleep.
Good luck!
Oleg |
| Selected response from:
 Oleg Rudavin Ukraine Local time: 23:38
| Grading comment Many thanks for a very quick answer! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |