ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Other

Tribunal Electoral de Panamá

English translation: Electoral Board of Panama

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:17 Aug 10, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Tribunal Electoral de Panamá
This talks about the "Tribunal Electoral de Panama" becoming automated and implementing an automated system for finger prints and to create a safe i.d. card. Is it safe to use "electoral courts?" Any ideas?
AniTrans
United States
Local time: 17:17
English translation:Electoral Board of Panama
Explanation:
Good luck Ani Trans.
Selected response from:

Luisa Veyán Santana
Local time: 16:17
Grading comment
Thanks for your help everone! I chose this answer because, after much research and feedback from a learned colleague, I came to the same conclusion.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Electoral Tribunal of PanamaBradley Prescott
naElectoral College of Panama, Panamanian Electoral Collegexxxdee2020
naElectoral Court is correct - por favor vea abajoMegdalina
naElectoral Board of Panama
Luisa Veyán Santana
naElectoral Tribunal of PanamaBradley Prescott
naYes, I think you should use "Electoral Court of Panama"
Luis Luis
naElectoral Tribunal of PanamaTelesforo Fernandez


  

Answers


7 mins
Electoral Tribunal of Panama


Explanation:
This would be more explicit. Your translation is eqaully correct.

Telesforo Fernandez
Local time: 02:47
PRO pts in pair: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bradley Prescott
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
Electoral Tribunal of Panama


Explanation:
I would not use the word "court." Tribunal would be the word officially used. I used to work at the Organization of American States, in a dept. that deals specifically with these types of automated systems. You would definitely want to use the word Tribunal.


    Reference: http://www.oas.org/upd/
Bradley Prescott
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
Yes, I think you should use "Electoral Court of Panama"


Explanation:
In American English at least, "Tribunal" is generally a court for war crimes.

In civilian society the word "court" is preferred.



Muy gusto. Adios.

Luis M. Luis




Luis Luis
United States
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Electoral Board of Panama


Explanation:
Good luck Ani Trans.

Luisa Veyán Santana
Local time: 16:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Thanks for your help everone! I chose this answer because, after much research and feedback from a learned colleague, I came to the same conclusion.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Electoral Court is correct - por favor vea abajo


Explanation:
My best friend's wife is from Panama - this is what she says would be the correct translation, so there ya go! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
Electoral Tribunal of Panama


Explanation:
Just to elaborate more, where I worked as a Bilingual Admin. Assistant was the Unit for the Promotion of Democracy at the Org. of American States. Our Unit worked directly with Latin American governments to incorporate automated voting systems, (included in Panama). More specifically, our unit often worked with the "Tribunales Electorales" of different countries, and we always translated the term in official English documents as "Electoral Tribunal" or "Supreme Electoral Tribunal," depending on the specific country. (See reference below)


    Reference: http://www.oas.org/upd/
Bradley Prescott

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Taylor: Yes this is the most correct to me.
4393 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day53 mins
Electoral College of Panama, Panamanian Electoral College


Explanation:
Would not use the word "court" because it would denote a court where a case is tried.

xxxdee2020
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: