GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:09 Feb 3, 2005 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rebecca Hendry United Kingdom Local time: 19:16 | ||||
Grading comment
|
Besides sending my regards... Explanation: Besides sending my regards, I'd like to take this opportunity to thank you for the information you were so kind to provide, yadda, yadda... Not too sure, but there it goes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I would like as well (besides saying hello) Explanation: suerte -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-02-03 12:14:58 GMT) -------------------------------------------------- \"Junco con saludarle\" no es una forma muy común de expresarse en español... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I would like to send you my best regards in addition to thanking you for........... Explanation: Or "as well as thanking you for". -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-02-03 12:26:26 GMT) -------------------------------------------------- Or indeed \"in addition to sending you my best regards, I would like to thank you for.......\" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
49 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|