Agradable sensación para el/la cliente/a.

English translation: pleasant sensation/ feeling for the client/ customer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Agradable sensación para el/la cliente/a.
English translation:pleasant sensation/ feeling for the client/ customer
Entered by: David Hollywood

10:20 Feb 15, 2005
Spanish to English translations [Non-PRO]
Other
Spanish term or phrase: Agradable sensación para el/la cliente/a.
It's for cosmetic.
BeyondTran
Thailand
Local time: 16:32
pleasant sensation/ feeling fpr the client/ customer
Explanation:
couple of options

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-15 10:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

\"fpr\" should be \"for\" o f course

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-15 10:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

\"sensation\" is physical ... \"feeling\" could be either physical or emotional so depends on context ... I suspect it\'s \"sensation\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-02-15 10:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

NB changed it to Spanish/ English
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 06:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pleasant sensation/ feeling fpr the client/ customer
David Hollywood


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Agradable sensación para el/la cliente/a.
pleasant sensation/ feeling fpr the client/ customer


Explanation:
couple of options

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-15 10:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

\"fpr\" should be \"for\" o f course

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-15 10:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

\"sensation\" is physical ... \"feeling\" could be either physical or emotional so depends on context ... I suspect it\'s \"sensation\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-02-15 10:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

NB changed it to Spanish/ English

David Hollywood
Local time: 06:32
Native speaker of: English
PRO pts in category: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Moreira
29 mins

agree  Silvina Morelli
1 hr

agree  Egmont
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search