ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Paper / Paper Manufacturing

Fondos bibliográficos/documentales

English translation: fondo bibliográfico = holdings o bookstock // fondos documentales = document collection


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Fondos bibliográficos/documentales
English translation:fondo bibliográfico = holdings o bookstock // fondos documentales = document collection
Entered by: Smartranslators
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:10 Feb 2, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing / Archival Science
Spanish term or phrase: Fondos bibliográficos/documentales
Translation of a spanish archive website.
Context:
-"En 1932 se constituyó la Junta del Patronato del Archivo Histórico Provincial, encargada de gestionar la recogida de los FONDOS del mismo y en 1935 se recibe la primera remesa documental"
-"inauguración oficial y definitiva de la ubicación de todos los FONDOS DOCUMENTALES que conservaba el Archivo"
-"Cuadro de clasificación de FONDOS y colecciones"
-"consulta directa de los FONDOS DOCUMENTALES que custodia este Archivo"
-"se podrá acceder libremente al FONDO BIBLIOGRÁFICO del Archivo"
-"préstamo domiciliario del FONDO BIBLIOGRÁFICO de la Biblioteca Auxiliar"

I'm considering the following translations:
Bibliographic fund(s)/fonds/resources
Documentary fund(s)/fonds/resources

I consider "resources" too general for this context. I've also found "fonds" in this glossary of Archival Terminology (http://www.archivists.org/glossary/term_details.asp?Definiti... but "fund(s)" seems to have a higher frequency of use according to Google.
TRANSBUG
fondo bibliográfico = holdings o bookstock // fondos documentales = document collection
Explanation:
document collection = colección, biblioteca, fondo documental

http://translation.babylon.com/English/to-Spanish/Collection...


fondo bibliográfico = bookstock [book stock].
fondos bibliográficos = holdings, stock.

http://www.babylon.com/definition/fondos/English


Selected response from:

Smartranslators
Local time: 07:16
Grading comment
thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1archives / holdings
hjs45
3 +1fondo bibliográfico = holdings o bookstock // fondos documentales = document collection
Smartranslators
3records/archivesluciardz_


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
archives / holdings


Explanation:
Would either of these work for you?

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-02-02 11:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

or archive, in singular

hjs45
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I think "archive" wouldn't work... I like "holding" better. thanks!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
records/archives


Explanation:
I think "records" could also work.

luciardz_
Local time: 07:16
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fondo bibliográfico = holdings o bookstock // fondos documentales = document collection


Explanation:
document collection = colección, biblioteca, fondo documental

http://translation.babylon.com/English/to-Spanish/Collection...


fondo bibliográfico = bookstock [book stock].
fondos bibliográficos = holdings, stock.

http://www.babylon.com/definition/fondos/English




Smartranslators
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
thanks!!
Notes to answerer
Asker: wouldn't any of my suggestion work?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
1 hr
  -> Gracias patinba
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11, 2010 - Changes made by Smartranslators:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Feb 2, 2010 - Changes made by P Forgas:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English
Feb 2, 2010 - Changes made by hjs45:
Language pairSpanish to English => English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: