Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: abatimiento de pozo

English translation: drawdown of wells



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abatimiento de pozo
English translation:drawdown of wells
Entered by:Cuenca Translations
Options:
- Contribute to this entry

3:11pm Dec 21, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Spanish term or phrase: abatimiento de pozo
No estoy ni segura que en verdad diga “abatimiento de pozo” porqué sólo tengo una mala fotocopia de una bitácora escrita a mano.

Tampoco tengo mucho contexto, lo que dice es:

Se tuvo que estrangular los pozos que se mencionan arriba para evitar el abatimiento de pozos
Lara Galgani
Mexico
Clarification request(s) and response
Enrique Espinosa: 6:14pm Dec 21, 2007: Cuenca tiene razón. El abatimiento se refiere a que el nivel en un pozo (de agua) se va hacia abajo, se abate. En un pozo petrolero, es similar, lo que se pierde es presión, y a esto también se le llama draw-down. Ver http://www.geotechdecision.com/welltest.html
Salloz: 6:26pm Dec 21, 2007: Hola, Lara. Se me ocurre que hablan del abatimiento de la presión del pozo, pero no entiendo por qué tendrían que estrangular los pozos.

drawdown of wells
Explanation:
This glossary entry may be of use to you:

Abatimiento [Drawdown]: Se refiere a la reducción del nivel del agua en un pozo debido a una extracción sostenida. El abatimiento es una función de las propiedades del acuífero (conductividad hidráulica, K) y las características del pozo incluyendo su construcción. Se utiliza para estimar las propiedades de los acuíferos en ausencia de pruebas sistemáticas.

http://www.drna.gobierno.pr/oficinas/arn/agua/negociadoagua/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-21 16:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

A reference from a graduate thesis dealing with petroleum wells, though I do admit that references for this term used in the context of petroleum wells are few and far between:

Se denomina abatimiento de presión (drawdown) a la diferencia entre....

http://www.cib.espol.edu.ec/bivir/tesis.asp?tco=2B425C5E5B57...
Selected response from:

Cuenca Translations
Ecuador
Note from asker to answerer
Muchas gracias. Esto es lo que he usado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1drawdown of wells
Cuenca Translations
3destruction of wellsneilmac


  

Answers

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
destruction of wells

Explanation:
Oxford: abatimiento m 2: (destrucción) destruction
abatimiento m
INFORM&PD, ING MECÁ disassembly

neilmac
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
drawdown of wells

Explanation:
This glossary entry may be of use to you:

Abatimiento [Drawdown]: Se refiere a la reducción del nivel del agua en un pozo debido a una extracción sostenida. El abatimiento es una función de las propiedades del acuífero (conductividad hidráulica, K) y las características del pozo incluyendo su construcción. Se utiliza para estimar las propiedades de los acuíferos en ausencia de pruebas sistemáticas.

http://www.drna.gobierno.pr/oficinas/arn/agua/negociadoagua/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-21 16:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

A reference from a graduate thesis dealing with petroleum wells, though I do admit that references for this term used in the context of petroleum wells are few and far between:

Se denomina abatimiento de presión (drawdown) a la diferencia entre....

http://www.cib.espol.edu.ec/bivir/tesis.asp?tco=2B425C5E5B57...

Cuenca Translations
Ecuador
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Muchas gracias. Esto es lo que he usado
Notes to answerer
Asker: Gracias pero estos pozos son de petróleo no de agua.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Enrique Espinosa: draw-down: abatimiento de presión (que implica una baja de producción en el pozo). Lo contrario es build-up, cuando la presión sube.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list