Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci | | Spanish term or phrase: repasando cada pareja con | Sigo con la traducción de un informe operacional de perforación:
"Trabajó pez con Junk mill de xxx" desde xxx ft hasta xxx ft, **repasando cada pareja con** xxx gpm, xxx rpm, de xxx klbs y con una presión de xxx a xxx psi.
En el Glosario de petróleo y ambiente de Raquel Yaker dice "repasar: overhaul" y "repaso: runback, recycling, recycle, rerun, back reaming". También sale que "pareja: stand". Me gustaría saber cuál de los términos es más adecuado aquí.
Muchísimas gracias por su ayuda |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 days6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |