Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:08 Jun 10, 2002
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / philosophy
Spanish term or phrase:translation of Hermann Broch
I am revising a translation in which there is a quotation from Hermann Broch (no, I had never heard of him either). The quotation is as follows:
"... en la cadena de la memoria en la que estamos forjados, los primeros vínculos (eran) la realidad más real (…) parecía casi inadmisible que ésta se limitara a ser una mera imagen."
The translator has put: "That in the chain of memory into which we are forged the first links should be the strongest, as if they, just they, were the most real reality. It seemed almost impossible, nay more, it seemed almost inadmissible that our last-attained, our most real reality could limit itself thus to becoming a mere recollective image!"
Because of the differences with the original, I am inclined to think that maybe the translator has found this quotation somewhere. On the other hand, I am not at all happy with "recollective".
Does anybody have any idea where I could check this sort of thing? It's Herman Broch "The Death of Virgil", just in case anybody out there has it on their bedside table.