ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Philosophy

que todavía no hubiera roto con ellas

English translation: that have not yet emerged (the possibilities of an imago-spectrum)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que todavía no hubiera roto con ellas
English translation: that have not yet emerged (the possibilities of an imago-spectrum)
Entered by: Jenni Lukac
Options:
- Contribute to this entry

08:28 Oct 8, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Psychoanalytical criticism/Cultural Studies
Spanish term or phrase: que todavía no hubiera roto con ellas
The phrase comes in the sentence given below:

El imagógrafo inaugura un mundo sin doblez fantasmal, donde la opacidad de la imago-objectum no deja transparentar las otras posibilidades, innumerables, de una imago-subjectum que todavía no hubiera roto con ellas.

I understand the "ellas" to be the "other possibilities" but I'm not entirely convinced with my translation of this so far which goes:

"The imagograph inaugurates a world without phantasmal duplicity, where the opacity of the imago-objectum stops the other, innumerable, possibilities of an imago-subjectum which had not yet done with these, from being revealed."

Perhaps a better way would be to say "the possibilities of an imago-subjectum which had not yet been realised,"

Any thoughts would be much appreciated.
Julie Waddington
Spain
Local time: 23:17
the possibilities of an imago-spectrum that have not yet emerged
Explanation:
One possibility, although your "which had not yet been realised" sounds valid to me in the context of the text provided.
Selected response from:

Jenni Lukac
Spain
Local time: 23:17
Grading comment
Many thanks to you all for your valuable contributions. The points go to Jenni for her suggestion which fits best with tone/context of the article.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4that would have not let go of yet
Andrea Anguera
4which had still not broken with that perception
Laurie Price
4those countless/innumerable possibilities which the imago-subjectum has yet to...
hjs45
3the possibilities of an imago-spectrum that have not yet emerged
Jenni Lukac


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
those countless/innumerable possibilities which the imago-subjectum has yet to...


Explanation:
let go/relinquish

hjs45
Spain
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
which had still not broken with that perception


Explanation:
... or something to that effect ...

an educated guess/suggestion -- but I must say, the context/structure is a bit abstract to my way of seeing/thinking ...

"Them" seems to indicate the "world without phantasmal duplicity" ... ?





Laurie Price
Spain
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the possibilities of an imago-spectrum that have not yet emerged


Explanation:
One possibility, although your "which had not yet been realised" sounds valid to me in the context of the text provided.

Jenni Lukac
Spain
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to you all for your valuable contributions. The points go to Jenni for her suggestion which fits best with tone/context of the article.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
that would have not let go of yet


Explanation:
I think it means that if the imago-subjectum had a choice it wouldn't have let go of all the other possibilities yet, but the imagograph forces it to do it.

I would probably also change 'stops' for 'veils'

"The imagograph inaugurates a world without phantasmal duplicity, where the opacity of the imago-objectum veils the other –innumerable– possibilities of an imago-subjectum which would have not let go of them yet."

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2009-10-10 17:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

sorry the title should read: would have not let go of them yet

Andrea Anguera
United Kingdom
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: