ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Philosophy

no caen de su pedestal

English translation: but still inspire awe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Feb 28, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / Ethics/Religion
Spanish term or phrase: no caen de su pedestal
SPAIN: From a text on religion and art. Am not sure if this is a common idomatic expression or not (I've never come across it before).
"También mide lo que Hammer llama misticismo no religioso, esa capacidad de fascinación hacia fenómenos que tienen una explicación material, pero que ***no caen de su pedestal*** por ello; por ejemplo, la fascinación hacia la inmensidad del cosmos o hacia la belleza de una obra de arte por mucho que nos expliquen la técnica con la que ha sido construida."
neilmac
Spain
Local time: 07:19
English translation:but still inspire awe
Explanation:
Here's another possibility that stays close to the idea - just because a statue has fallen from its pedestal, it is no less awe-inspiring. You could also say "retains its transcendental value" - in other words, the whole exceeds the sum of the parts.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 00:19
Grading comment
Hard to "discrep" with so many illustrious agree-ers. Big thanks to Phil and everyone for chipping in on this!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8but still inspire awephilgoddard
4 +1yet nonetheless lose none of their enigmatic lustre
Catherine Gilsenan
4natural human fascination
James A. Walsh
4without the loss of its spiritual/religious value
Lydia De Jorge
4yet do not fall from from grace because of it
jmleger
4do not lose their iconic valueSilviaInt
3do not have feet of clay
Paul García


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yet nonetheless lose none of their enigmatic lustre


Explanation:
-

Catherine Gilsenan
United Kingdom
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Ronder: A good shot at it
1 hr
  -> Thanks, David
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
do not lose their iconic value


Explanation:
I do not think it is an idiomatic expression, but I have come across it in the context of people, indicating a loss of credibility for some political or famous figure.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-02-28 15:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

As I posted in the discussion, here goes an Argentine example

http://www.lanacion.com.ar/904014-estados-unidos-cae-de-su-p...

But the literal translation does not read well, in my view

SilviaInt
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I agree about the literal trans. The meaning is clear.

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
but still inspire awe


Explanation:
Here's another possibility that stays close to the idea - just because a statue has fallen from its pedestal, it is no less awe-inspiring. You could also say "retains its transcendental value" - in other words, the whole exceeds the sum of the parts.

philgoddard
Local time: 00:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hard to "discrep" with so many illustrious agree-ers. Big thanks to Phil and everyone for chipping in on this!
Notes to answerer
Asker: We really like this. Not sure which one we prefer here, the falling from grace suggestion is nice too...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFVS: good alternative in my view. but they have NOT fallen from their pedestal, that's the point. Don't like transcendental value, it's the right concept though. Awe inspiring seems exactly the right concept.
3 mins
  -> Yes, I didn't explain that as well as I could have.

agree  Gilla Evans: I think this is a good approach
8 mins

agree  franglish
13 mins

agree  Remy Arce: great answer!
43 mins

agree  Claudia Brauer: Excellent!
1 hr

agree  David Ronder
1 hr

agree  Muriel Vasconcellos: Very nice! Glad to see you back on board.
4 hrs

agree  Charles Davis: Yes, just right
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yet do not fall from from grace because of it


Explanation:
No like?..

jmleger
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Cette option me plaît, pour l'instant je l'utilise, merci:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFVS: to fall from grace is somehow to attract disapproval, connotation of misbehaviour.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without the loss of its spiritual/religious value


Explanation:
The way I read it, there is a comparison between 'misticismo religioso y misticismo no religioso'. Material things that can be explained, such as "la inmensidad del cosmos o la belleza de una obra de arte", have meaning to the non-believer but are also spiritual or religious (no se caen de su pedestal).


Lydia De Jorge
United States
Local time: 01:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
do not have feet of clay


Explanation:
otra opción...

Paul García
United States
Local time: 01:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: A nice suggestion, thanks PG :)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no caen de su pedestal
natural human fascination


Explanation:
I’ve been pondering this some time now, and am impressed with some of the contributions so far (most notably Phil’s). But I’ve struggled to formulate any sort of natural sounding English sentence that keeps to the structure of the ST (which all suggestions would need to do, it would seem).

So, after much redundancy weeding and general mulling, I arrived at this. It conveys the same message, in my opinion, and English-only thinkers will certainly be able to comprehend it easier.

Anyway, that’s my take!



Example sentence(s):
  • También mide lo que Hammer llama misticismo no religioso, esa capacidad de fascinación hacia fenómenos que tienen una explicación material, pero que no caen de su pedestal por ello; por ejemplo, la fascinación hacia la inmensidad del cosmos...
  • It also explores what Hammer refers to as non-religious mysticism — that natural human fascination with materially explainable phenomena; for example, our fascination with the vastness of the cosmos...
James A. Walsh
Spain
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Food for thought, tx. It's for a book. Right now I'm using a version of "fall from grace", but something along Phil's would also be good. When I eventually have the rough draft I'll go over it again and tweak everything and will deffo take your input into acount...). Thanks for yr thoughts on this.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 28, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: