Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | | Spanish term or phrase: arrojar | Pero Marx ignoraba que el replay cómico no tiene una sola reincidencia, sino que se extiende a través de distintas culturas en un loop. La post-modernidad de cada cultura contemporánea, de China a Japón, de Estados Unidos a México y de La India a Francia, repite su loop particular en que cada cultura hace remezcla de fragmentos históricos, obedeciendo su propia glotonería político-estética. Ese loop construye la apariencia de un régimen-de-cosas o status quo interminable, y es la repetición lo que arroja su final comedia, que parece carnaval perpetuo, pero que no es más que síntoma de agonía.
Normally, arroja would be throw/toss/launch. I think in popular usage sometime arrojar (in Latin America) can mean "reveal." Is that what is going on here? How would you handle this?
Philosophy. Mexico. |
| Brian WhitenerKudoZ activityQuestions: 38 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | entail | Explanation: Philosopher. Mexico.
"...it is this repetition that entails the comic ending..." or something to that effect. ("the comedy of the ending" perhaps if you want to be more formal)
'arrojar' is certainly used very frequently in Mexico to mean 'results in', 'entails', 'leads to...' etc. The phrasal verb 'throws up' (in terms of an outcome/result) is probably closest to the meaning you are familiar with. |
| Selected response from:
 fionn Mexico Local time: 00:19
| Grading comment Exactly what I was looking for. Thanks. Great work on the citambulos trans btw 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  
2 mins confidence:  
4 mins confidence:  
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
5 mins confidence:  
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
45 mins confidence:  
1 hr confidence:  
9 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |