Spanish: a tientasEnglish translation: to grope along / to fumble KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Spanish term or phrase: a tientas | Again, from a poem:
vienes desde donde yo mismo
he venido a tientas.
I've talked with the poet about this phrase--he wants to get across the sense of an infant finding its way on hands and knees. My first suggestion "feeling my way" seemed too vague to him; my next thought was "on hands and knees" or "groping on hands and knees" but I'm not sure about this. Seems like there should be a better/more poetic way to express this concept in English... I'll be obliged for any ideas you may have. |
| | | Selected response from: Aldo De Marco United States
| Note from asker to answererThanks--I like the word "fumble" and the sound of "grope along". I'll play with these in the poem. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |