"Para sustos estuvo bueno"

English translation: That was quite a scare!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Para sustos estuvo bueno"
English translation:That was quite a scare!
Entered by: teju

21:00 Dec 24, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: "Para sustos estuvo bueno"
This is mexican spanish and I guess it means something like
"ya nos asustamos bastante".
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 14:14
That was quite a scare!
Explanation:
This is an idiomatic expression that's equivalent.
Selected response from:

teju
Local time: 11:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1See, please.
Juan Jacob
3 +1It was okay if you wanted to scare someone.
Robert Forstag
4That was quite a scare!
teju
4it was scary enough
Carmen Riadi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
It was okay if you wanted to scare someone.


Explanation:
OR:

It was good for a scare.

It is the sort of thing one might say, it seems, of a horror film.

Happy Holidays.

Robert Forstag
United States
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 195
Notes to answerer
Asker: Thank you, Robert!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
18 mins
  -> Thank you, Marina.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
That was quite a scare!


Explanation:
This is an idiomatic expression that's equivalent.

teju
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
See, please.


Explanation:
Ya estuvo, ya estuvo bueno means:
> OK, I've got it. > That's enough. > Stop it.
So, something like: Don't need -or want- to be scared anymore...
Luck.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-12-24 23:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

También decimos: ya estuvo suave.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias, Juan, muy claras todas tus explicaciones!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Claro que sí, pero así es exactamente, para otros sería "ya basta de sustos", etc.
1 hr
  -> Gracias, paisa. La pensé bastante. Es sutil.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it was scary enough


Explanation:
another possibility

Carmen Riadi
Chile
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Carmen!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search