KudoZ home » Spanish to English » Poetry & Literature

¿ A mi con cuentos?

English translation: Tell me another one

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:¿ A mi con cuentos?
English translation:Tell me another one
Entered by: milliecoquis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Aug 4, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literature
Spanish term or phrase: ¿ A mi con cuentos?
Este es el título de un obra del escritor Alfredo Bryce que se va a presentar por primera vez en el teatro.
Espero que me puedan ayudar
Gracias de antemano
milliecoquis
Local time: 21:14
Tell me another one
Explanation:
Bien, no conserva materialmente "cuento", pero aquí se sobreentiende, es más sutil, quiere decir "Tell me another STORY".
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 20:14
Grading comment
Gracias Henry por tu ayuda!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Tell me another one
Henry Hinds
4Tall Tales & Fairy Tales
María Teresa Taylor Oliver
4You´ve got to be kidding
Susy Ordaz
4Pull the other one
neilmac
4You want me believe WHAT?/How dumb do you think I am?teju
3Tall Tales
George Rabel


Discussion entries: 7





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pull the other one


Explanation:
... just don't ask "other what" !

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-04 18:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or : "Tell it to the marines"

neilmac
Spain
Local time: 04:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You want me believe WHAT?/How dumb do you think I am?


Explanation:
This is a very challenging translation. There must be dozens of clever ways to translate this. I look forward to reading all the suggestions from my colleagues.

It sort of reminds me of the standard reply when someone tells you a tall tale:

How dumb do you think I am? or
How dumb do I look to you?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-08-04 18:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

To clarify, I'm proposing two separate options, I thought of the second one later.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-08-04 18:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Do you think I just fell of the turnip truck?
(this one may be too regional for a wider audience)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-04 18:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

typo: fell OFF

teju
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tall Tales


Explanation:
-Tell it to someone else
-Are you talking to me?
-Oh really?
-Don´t give me that crap


George Rabel
Local time: 22:14
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You´ve got to be kidding


Explanation:
You´ve got to be kidding

Susy Ordaz
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tall Tales & Fairy Tales


Explanation:
Tall Tales = el equivalente a nuesto "cuento chino"

Se conserva la palabra "cuento".

"Fairy Tales" = literalmente, cuentos de hadas.

No me he leído a Bryce Echenique (está en los pending), y probablemente sus cuentos NO sean de hadas, pero quizá entren dentro de la categoría de fantásticos o mágicos.

Además, Tall Tales & Fairy Tales es el nombre de una cancion :)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-08-04 18:26:14 GMT)
--------------------------------------------------

Erratas:

nuesto = nuestro

Disculpen con los acentos, mi browser se revelo esta manana, y ahora tengo que poner todos los acentos con codigo ASCII, que es un embrollo.





P.S.: En realidad son dos canciones: Tall Tales, Telltales y Fairytales Tell Tales, de la banda Cursive, pero eso no tiene nada que ver con los cuentos de Bryce Echenique ;P

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Tell me another one


Explanation:
Bien, no conserva materialmente "cuento", pero aquí se sobreentiende, es más sutil, quiere decir "Tell me another STORY".

Henry Hinds
United States
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128
Grading comment
Gracias Henry por tu ayuda!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Fernández Martínez: yup, sounds quite close... Regards!
8 mins
  -> Gracias, Alfredo.

agree  Susana Mate: Por ahí iba yo... Y conservaría el STORY, para que el juego de palabras sea más rico.
9 mins
  -> Gracias, Susana, aunque creo que precisamente el mérito estriba en NO decir "story", pues el nativo luego capta lo que falta.

agree  George Rabel: Good job!
10 mins
  -> Gracias, George.

agree  Sp-EnTranslator: a buen entendedor...(nada de cuentos!)
20 mins
  -> Gracias, Claudia, "no entran las moscas", ¿o será otra cosa?

agree  María Teresa Taylor Oliver: Dentro del contexto, ya se sabe que se habla de cuentos, asi que no hace falta, digo yo... :)
21 mins
  -> Gracias, Tere.

agree  Sara Noss
22 mins
  -> Gracias, Babayaga.

agree  MSuderman: I like it.
56 mins
  -> Gracias, Michelle.

agree  Ivannia Garcia: two thumbs up, muy versátil
3 hrs
  -> Gracias, Ivannia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search