https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/poetry-literature/2246818-atestada-librer%C3%ADa.html

atestada librería

English translation: crammed/packed (full)/chock a bock of/with books

15:32 Nov 10, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / imagery
Spanish term or phrase: atestada librería
This is a description of a second-hand bookstore and I would appreciate ideas on how to render "atestada" in this context ....
David Hollywood
Local time: 11:07
English translation:crammed/packed (full)/chock a bock of/with books
Explanation:
Basic dictionary ideas plus a slang one.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-11-10 15:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, the correct slang is "chock-a-block", missed de "l" before.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-11-10 15:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

Just a thought, if the description is on a certain moment of the day, an it is "atestada" but of people, the examples can be used just the same, only that "with people".
Selected response from:

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 16:07
Grading comment
Thanks so much to all who contributed to solving this one :) It was really hard to allocate the points but after consulting directly with the author the idea was "crammed/bursting, etc. with books" so thanks again to everyone and sorry about the lack of context ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5crammed/packed (full)/chock a bock of/with books
Anne Smith Campbell
5 +2crowded bookstore
Henry Hinds
5 +1thronged / jam-packed / bursting/ bookstore
Sandra Rodriguez
5a very well-stocked bookshop
Bubo Coroman (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
crammed/packed (full)/chock a bock of/with books


Explanation:
Basic dictionary ideas plus a slang one.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-11-10 15:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, the correct slang is "chock-a-block", missed de "l" before.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-11-10 15:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

Just a thought, if the description is on a certain moment of the day, an it is "atestada" but of people, the examples can be used just the same, only that "with people".

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much to all who contributed to solving this one :) It was really hard to allocate the points but after consulting directly with the author the idea was "crammed/bursting, etc. with books" so thanks again to everyone and sorry about the lack of context ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarinaM: Sííí!! ésta es la idea!!
1 hr
  -> Muchas gracias Marina!

agree  ael: Yes, these would work either way.
2 hrs
  -> Thanks ael!

agree  Bubo Coroman (X): the correct spelling is: chock-a-book !!!!! (but I don't think David will use it)
2 hrs
  -> Thanks Deborah! I've always heard of "chock-a-block" for any use as slang for crammed, I'll make a note or the "chock-a-book" one!

agree  Maria523
5 hrs
  -> Thanks Maria!

agree  nigthgirl
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
crowded bookstore


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Smith Campbell: If it "atestada" of people, then yes, I'd go for this one.
12 mins
  -> Gracias, Anne.

agree  Rosina Peixoto: Hi! Why not bursting with books? Cheers
1 hr
  -> Gracias, Uy. Depends on the CONTEXT I guess, and of course we have none.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a very well-stocked bookshop


Explanation:
"well-stocked" significa que los libros son excelentes tanto en su cantidad como en su calidad

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
thronged / jam-packed / bursting/ bookstore


Explanation:
throng = to fill by crowding or pressing into.

Also, "mobbed" -- if you really want to rough it.

Example sentence(s):
  • They thronged the small room.

    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/throng
Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ael: These are good options too.
23 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: