Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: A fuerza de empellones o golpes

English translation: learnt at the school of hard knocks/by trial and error/by hook or by crook



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:A fuerza de empellones o golpes
English translation:learnt at the school of hard knocks/by trial and error/by hook or by crook
Entered by:aceavila - Noni
Options:
- Contribute to this entry

5:43pm Nov 28, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Proverb
Spanish term or phrase: A fuerza de empellones o golpes
¿Cuál es el equivalente en Inglés de la frase citada? Se utiliza para referirse a una situación que ha tenido que resolverse sin saber nada al respecto, a prueba y error, a fuerza de golpes.
José Nolasco
El Salvador
learnt at the school of hard knocks
Explanation:
May or may not be appropriate in your context. Where you make even more mistakes than not.

Carol's trial and error is closer and more generally applicable.
Selected response from:

aceavila - Noni
Spain
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6By trial and error
Carol Gullidge
3 +2learnt at the school of hard knocks
aceavila - Noni


  


Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
By trial and error

Explanation:
I think this is what you're looking for, but there's also:

By fair means or foul

By hook or by crook

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-11-28 17:54:13 GMT)
--------------------------------------------------


WILLY-NILLY (de cualquier manera)

Carol Gullidge
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 161
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree aceavila - Noni
9 mins
  -> Thanks, Noni!

agree Diana Arbiser: :)
10 mins
  -> Thanks, Diana! :)

agree Victoria Burns: sounds good to me
1 hr
  -> thanks, Victoria!

agree Edward Tully
1 hr
  -> thanks, Edward!

agree John Paul Weir
1 hr
  -> Thanks, John Paul!

agree Elizabeth Joy Pitt de Morales
2 hrs
  -> thanks, Elizabeth!
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
learnt at the school of hard knocks

Explanation:
May or may not be appropriate in your context. Where you make even more mistakes than not.

Carol's trial and error is closer and more generally applicable.

aceavila - Noni
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Thanks, this is the most convenient answer to my purposes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ruth Henderson: In the US, we would refer to graduates of the school of hard knocks, or educated in the school of hard knocks.
33 mins
  -> Yes. Thanks Ruth.

agree Elizabeth Joy Pitt de Morales: This would also be right in some contexts, as you say; also agree with Ruth.
1 hr
  -> Thanks Elizabeth
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list