Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Feb 3, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / modern novel
Spanish term or phrase:furria
Now the main characters are at a bar, propping up the bar, greeting people as they come and go from the dancefloor.
Vigilando el lugar de avituallamiento, la placenta de la Gran Zorra. Ahora llega un acalorado Jozemi —Jozemi «perro loco», la jodida HONESTIDAD en persona— y un, aún más acalorado, Dick Jordan —«¿Qué pasa furria?»— y un extasiado Charles Smallball.
Hi everyone, thanks so much for your help. I have closed this one, as in the end it turned out to be an invented term. Just out of interest, it seems to mean something like "peña", according to the novelist, as in "crew/gang/posse". Thanks again everyone, Sorry that this turned out to be a bit of a waste of time for you. Have a nice week. :)
hello...where is this novel set? could it be chicano slang? i saw an entry of 'furria' on an article about a chicano-english dictionary...with furria meaning something like 'dull', so maybe in this context something like 'dumbass' or 'dopehead'....well it's just a blind guess here!
Bueno, por eso pregunto, Juan: no estoy segura! Aunque, ahora mismo, estoy con prozingara que podría ser un sonido de enfasis, digamos: eso a veces he visto en la manera de hablar que tiene el narrador, por ejemplo cuando dice que su perra es "gorrrrda". HTH