Fisiquellas, lagartos, lonchas y filiñas!

English translation: Slang terms for "lines of cocaine".

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Fisiquellas, lagartos, lonchas y filiñas!
English translation:Slang terms for "lines of cocaine".
Entered by: Kate Major Patience

21:57 Feb 3, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / modern novel
Spanish term or phrase: Fisiquellas, lagartos, lonchas y filiñas!
In a nightclub:

Una voz amiga brama al fondo, condescendiente y tentadora —si se puede hablar de tentar, de inducir al deseo, cuando la instigación se proyecta sobre los lujuriosos—: «¡Fisiquellas, lagartos, lonchas y filiñas! ¡Por Tutatis!» y trasladamos el campamento base a los servicios en busca de unos certeros tiros a la pituitaria.

I suspect that the speaker is a certain character who uses this arcane, Asterix-esque battle cry "by Toutatis!" He´s an Asturian who makes up words and uses arcane language quite often. I think some of these terms are made up. I think I need some native speaker input on where he´s going here. I´m sure these words may have something to do with the coming visit to the toilets, doubtless to do some lines of cocaine.
UK English please. Thanks in advance.
Kate Major Patience
Spain
Local time: 01:00
Fisiquellas, tenners, slices and linies!
Explanation:
Fisiquella is a Formula 1 driver (maybe because of "speed"?--> http://www.lalistawip.com/personaje/Giancarlo Fisichella_340... "lagarto" is another name for 1,000 pesetas notes, "loncha" is another name for "cocaine line" and "filiñas" might be a diminutive in Galician for "fila", another name for "cocaine line", so... feel free to adapt it yourself.
Hope it helps! good luck!
Selected response from:

Maria Alvarez
Spain
Local time: 01:00
Grading comment
Hello. MAAlvarez: well done! Author has comfirmed that these are slang terms for lines of cocaine, deriving from Galego in some cases. I still have not got a clue what to do with this. If I cannot find enough terms for "lines" I shall go for a list of slang terms for cocaine in general. But thanks everyone for your help, and for pointing me in the right direction. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Fisiquellas, tenners, slices and linies!
Maria Alvarez
Summary of reference entries provided
Uuf! Some references for what they are worth!
Taña Dalglish
Filiñas
Cristina Cajoto

Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fisiquellas, tenners, slices and linies!


Explanation:
Fisiquella is a Formula 1 driver (maybe because of "speed"?--> http://www.lalistawip.com/personaje/Giancarlo Fisichella_340... "lagarto" is another name for 1,000 pesetas notes, "loncha" is another name for "cocaine line" and "filiñas" might be a diminutive in Galician for "fila", another name for "cocaine line", so... feel free to adapt it yourself.
Hope it helps! good luck!

Maria Alvarez
Spain
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hello. MAAlvarez: well done! Author has comfirmed that these are slang terms for lines of cocaine, deriving from Galego in some cases. I still have not got a clue what to do with this. If I cannot find enough terms for "lines" I shall go for a list of slang terms for cocaine in general. But thanks everyone for your help, and for pointing me in the right direction. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Uuf! Some references for what they are worth!

Reference information:
http://www.libreopinion.net/foros/showthread.php?p=82060: xxxx no trata de impresionar, el plantea o ****fisiquilla *****
=============================================

filiña – a reference to filliña? (daughter)?
http://www.puertodevigo.com/html/es/retoque.php?id=111687
Cuando llega a la caja le dice a la dueña:¿ me lo apuntas?, pero dime filliña canto che debo que despois chega a pensión e son moitas cousas para pagar
A Naiciña
- [ Traducir esta página ]
filliña a nena máis fermosa do teu corazón a nena máis fermosa do mundo. Translation: The Little Mommy It's me mommy of mine your little daughter ...
www.geocities.com/sharonspoetry/TheMommy.html - 3k - En caché - Páginas similares

HTH!

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Christine Walsh: Wow! I thought it sounded Galego, but didn't realise the spelling would be different. Might be it!
43 mins
  -> Thanks Chris. So sweet of you! It is the other one "fisiquella" which I found a ref. for (but frankly I understand little!!! - smile). Kate has a toughie on her hands. Un abrazo Chris.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Filiñas

Reference information:
It might be that the spelling is correct: "filiñas" may be the diminutive of "filas" (queues) in Galician, so the translation would be something like "little queues". I don't honestly know how this would fit here, though.
I have no idea about the "fisiquellas" bit.
Good luck!

Cristina Cajoto
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Christine Walsh: Could refer to the cocaine, perhaps
2 hrs
  -> I don't think so, we normally use the word "raya" ("raia" in Galician) not "fila" when refering to cocaine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search