Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Poetry & Literature / Idioms and Sayings
|Spanish term or phrase: muerto el perro se acabó la rabia|
|Hi Everyone. I want to say thank you in advance. Everyone on this forum has been so helpful. I have another saying for you. This is from a Castilian Spanish anthology of plays, the author wants a universal English. In this play an official has been murdered by a General and a Lieutenant in a grab for power. The General, has released two soldiers on leave who know more about the plot then they are letting on and are starting to blackmail him. |
General: Has escuchado teniente. Para fiarse de una india; en fin tiene razón; muerto el perro se acabó la rabia.
I'm not sure what we would say in English for this. Any ideas? Thanks again!
Selected response from:
United Arab Emirates
Local time: 17:00
4 KudoZ points were awarded for this answer